[文法] 2個段落中某些句子的文法或用字是否正確?

作者: ppt123 (xp)   2020-10-26 23:36:13
1. Within a generation or two, immigrants to America were expected to shed
their Chinese, Korean, Spanish or Italian mother tongues for initially
accented and ultimately flawless English.
2. One of the great, abiding myths of America is that it is a melting pot, a
big, warm stew of all the ethnic and cultural differences that formerly
separated people, now blended together into a smooth, supremely palatable
America.
在1.中,著色部份的介詞長片語,用for與and,在我理解上怎麼讀怎麼不通。
我大概知道作者的意思,可是這部份片語的介詞不是應該用from與to嗎:
意謂讓那些人從(from)有口音的(accented)到(to)最終完美的英語。
但原文用for(作為、因為)與and(以及):「作為剛開始有口音的以及最終完美的英語
」?什麼跟什麼@#$%^&。反而讓我無法理解。
在2中,著色部份的句子似乎不能解釋為形容詞片語;正因為有that當先行詞(除非予以
省略),所以應該是引導一個形容詞「子句」,可是若視為子句,子句中卻缺乏動詞。
所以我無法理解。
所以請教網友們,這兩個段落中著色的句子部份,是不是在用字上發生了失誤?
如果沒有失誤,又該怎麼解讀1.的for與and的「不是指from與to」的意思、與2.的有that
引導的究竟是片語或子句、若是子句,怎麼缺乏子句動詞的疑惑。
謝謝。
作者: enggys (Sam)   2020-10-27 07:11:00
關於 (1) 首先要看出動詞片語 "shed A for B" 的 A 是 "mother tongues" 而 B 是 "perfect English"; 其次要瞭解美國人眼中的 "perfect English" 並不是毫無外國口音的英語 (美國自己就有許多地方口音了), 而是節奏 (以 thought groups 斷句並以 stress 打拍子) 和旋律 (intonation能清楚表明語意) 都正確的英語. 輕微的外國口音, 只要不影響溝通, 是被看成特色甚至是魅力的. 關於 (2) 呢, that 後面落落長那一段的確是形容詞子句, 用來修飾 "differences". 試譯為 "這些族群間的差異, 現在已巧妙地混在一起, 就像是鍋美味的雜菜湯".再說明一下, (1) 的 "initially accented and ultimately flawless" 就是等同是我說的 "perfect". 原文作者 (語言學者或老師?) 顯然想表示, 要求第二代移民的英語沒有絲毫外國口音是沒必要的. 雖然隨著就學和就業, 口音會漸漸變淡 (轉變成地方口音惹).(1) 這五個字 "initially accented and ultimately flawless" 都同屬一個形容詞(片語), 修飾後面的 English.(2) 整段 "formerly 如何如何, now 怎樣怎樣" 都同屬一個形容詞子句, 修飾前面的 differences.簡單來說就是你的 "thought groups" 圈錯地方了.
作者: scju (QQ)   2020-10-27 11:13:00
樓上e大,您不覺得這個形容詞子句有兩個動詞嗎?
作者: enggys (Sam)   2020-10-27 11:19:00
基本上句型就只有那幾種 (5?), 只是作者發揮文采堆字疊句, 讓它看來好像有點複雜, 別被它騙啦 ^_^ 建議你去熟悉如何圈 thought groups, 別在文法上面走火入魔.動詞加上 "-ing" 或 "-ed" 就可以當形容詞用了, 就像這裡一樣.( ^ 不再是動詞了)又要回來打預防針惹, 上面是建議別在文法"細節"上走火入魔. 很多時候只要圈對"語組"就能輕易看懂文意了, 連文法都不必動用.
作者: scju (QQ)   2020-10-27 12:15:00
作者: enggys (Sam)   2020-10-27 12:40:00
好喔 ^_^回頭看了一下, 才發現我又耍小白啦 XD 上面 (2) 講的那段"formerly ..., now ..." 叫做 "片語" 不是 "子句" 啦,所以我才說那兩個 "過去分詞" 是當 "形容詞" 用而不是當"動詞" 用. 抱歉讓大家看得一頭霧水, 我得趕快去複習加強一下文法術語的中文, 免得又混在一起搞笑 Sorry~_旗化我對不起你 XD 晚上就去買本"中譯英文法"來看.
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-10-27 23:13:00
我個人以為這句子改的沒有問題 that後面就是一個子句補述前面的名詞(管他叫什麼子句反正不重要) , a big...這邊開始也只是補述前面的 基本上從這邊開始可以看作一個大括號One of the great, abiding myths of America is that {it is a melting pot, [abig, warm stew of all the ethnic and cultural differences (that formerlyseparated people)], now blended together into a smooth, supremely palatable America.}=> the myth is that the cultural differences is blended into America或One of the great, abiding myths of America is that{it is a melting pot, [abig, warm stew of all the ethnic and cultural differences (that formerlyseparated people, <but> now blended together into asmooth, supremely palatable America)].}或One of thegreat, abiding myths of America is that it is a melting pot — {abig, warm stew of all the ethnic and cultural differences (that formerlyseparated people, <but> now blended together into asmooth, supremely palatable America.)}=> the myth isthat America is a melting pot有超多種排列組合 但基本上不會因為「—」或者「,」改變文法 因為他們基本上都是補述 也就是括號的意思 只有意義上有細微差異Blended當然可以當被動 美妝美術類的對話就常用 blendedinto one在crossword就常出現 你會覺得少見主要是因為這個字可以同時當主被動用 你可以主動blend into the background也可以被動be blended into the background 基本上被動就是強調對方沒有選擇權 語言是藝術 他的規則很多時候其實沒有那麼強硬
作者: scju (QQ)   2020-10-28 00:42:00
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-10-28 01:13:00
我只是想說沒有文法錯誤 原句在我來看確實比較好 再補充一下blended malt也很常見 還有blended本身就是一本書這個字被動式其實很普通一個句子拆解法太多了 一般用文意判斷比較快 我只是想說eggys大的解讀是可以理解的 因為句子被改寫以後可能性更多了 但不代表這樣改寫之後就產生文法錯誤導致句型不合理 我個人的感想是台灣有時候太強調文法了 語言其實還有semantic, usage等等面相 這個改寫在我看來文法是沒有問題的 但是的確有表達來說原句比較好理解 這在我來看是兩件不同的事情
作者: enggys (Sam)   2020-10-28 04:31:00
所以這是考試題目喔... 台灣考試喜歡刁文法, 我前面建議別在文法上鑽牛角尖, 是否變成一句幹話了呢? 其實並不是喔 ^_^ 如果這是閱讀測驗, 你用圈"語組"推文意的方法快速讀完了, 別人還在辛苦地用文法拆解句子, 不就高下立判啦. 組織 "thought groups" 是聽與說的基本技巧, 因為聽與說需要立即反應, 不像讀與寫還有一些時間可以琢磨, 所以圈語組推文意自然就會更快. 台灣學校過度偏重讀與寫, 有些可以在四項技能(聽說讀寫)間互通的技巧, 反而沒有去注意到.sadlatte大果然打分數最佛心, 以後我的考卷都可以指名請你批嗎 XD
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-10-29 03:54:00
哈哈你太客氣了 我會特別提出grammar跟semantics的差異是為了避免有些人誤以為這邊不能用逗號是因為文法問題而決定避免使用逗號 這樣以後碰到有些使用逗號反而比較好的狀況的時候怎麼辦 基本上和美籍教師討論的時候這些狀況都是會分開的 會講清楚是文法還是語意甚至使用習慣的問題
作者: ppt123 (xp)   2020-10-29 04:58:00
ps.依s大意思"that(S.) separated(V.) people(O.),.."才對向各位報告 我原先竟誤以為that是純引導詞 separated(adj.people(S.)才是主格 動詞是blend的p.t.態..好像我整個解錯所以才不確定句意..囧。.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com