[問野] 請推薦粵語論壇

作者: fenir (severus)   2013-02-15 19:06:48
請推薦我粵語的論壇,希望是像ptt這種有多種主題的討論板
因為目前看港劇學有一個問題是字幕和發音有時會對不上
像"大律師"好像唸"大jong"
"警察局"唸"cai guen" (差館?)
另外好像口語上常混雜英文,
例如:保持住會唸keep住、長官唸Sir
希望藉由網路上口語化的文字看是否能補足這部份
謝謝
作者: mschan   2013-02-15 19:32:00
高登
作者: mongchie   2013-02-15 19:34:00
TVB劇集討論區
作者: mschan   2013-02-15 19:36:00
大律師=大狀
作者: fenir (severus)   2013-02-15 20:21:00
我剛去高登,發現從台灣連好慢喔
作者: Sanix (千)   2013-02-15 22:35:00
晚上都這樣... 人多+圖多
作者: poohkoala ( \^0^/)   2013-02-15 22:41:00
遙想當年HKI BBS~
作者: asdsasd123 (猴子)   2013-02-16 00:24:00
放心 基本上你在網上看到的口語文字跟我們講的是100%符合 高登慢的話請用M版(網址的"forum數字"改成m)
作者: onlyminako (港妹)   2013-02-16 08:49:00
高登+1
作者: nixon (為人民幣服務)   2013-02-18 10:25:00
買幾本香港八卦雜誌看, 裡面的口語就學的差不多了
作者: asdsasd123 (猴子)   2013-02-19 20:11:00
雜誌寫的是書面語吧
作者: nixon (為人民幣服務)   2013-02-21 15:17:00
八卦雜誌多的是口語哦, 限八卦雜誌XD
作者: onlysamuel   2013-02-23 22:50:00
香港的粵語有很多都是借鑒了英語的發音,例如:沙發,梳發(sofa);軸承叫啤令(Bearing)等
作者: fuxin999 (高雄鹽埕旭)   2013-02-26 13:15:00
高登 香港討論區 uwants
作者: tony1120   2013-02-26 16:04:00
其實就是口語跟書面語的差別 你可以試著找找這方面的資料
作者: sizuku2 (台獨是年輕世代天然成份)   2013-03-05 00:47:00
或報紙娛樂新聞版,我就是從這裏起步的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com