作者:
idooo (愛賭才會贏)
2018-10-11 13:56:52#1RlgSEya
→ ros: 不是 你在這裡罵翻譯組 他也看不到10/11 11:02
→ ros: 而且你是專業翻譯的話 應該有收錢吧 翻譯組有收你錢嗎10/11 11:03
→ ros: 你一毛錢都沒出他媽的是在哭三小10/11 11:03
ros 引戰警告一次
#1RlOVMSi 及 #1RlgSEya 兩篇已偏離本板主題並開始爭吵,鎖文處理。
作者:
ros (螺絲)
2017-10-11 11:02:00不是 你在這裡罵翻譯組 他也看不到而且你是專業翻譯的話 應該有收錢吧 翻譯組有收你錢嗎你一毛錢都沒出他媽的是在哭三小
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 14:09:00不好意思,這推文的內容,應該比較像謾罵吧?還是這算引戰不算謾罵?只是單純覺得自己在這樣的標準下有可能會進桶,先問清楚
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 14:37:00變成一個推文,各自表述了何不等板主釋疑。
作者: baibaizo 2018-10-11 14:41:00
本版可能禁用TMD或哭三小吧 自行消音
作者:
cnoscnos ("↖( ̄▽  ̄))
2018-10-11 14:45:00現實生活被這樣說就會覺得不爽的事情 網路當然也會 難道需要版規一字一字列出不能說的?
作者:
raider03 (新莊彭于晏)
2018-10-11 15:01:00這麼聖人連這樣都算那乾脆學棒球板全面禁髒話
作者:
sdyy (中壢市的小智)
2018-10-11 15:14:00這樣最好會不算
三小跟他馬的雖然沒很嚴重 但現實都有判例的覺得沒差的在網路上可以儘管使用平常講歸講 還是看一下場合對象吧
作者:
beyondx (什麼)
2018-10-11 15:37:00今天他這樣洗文章戰完又刪文...根本在亂版吧
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 15:48:00我覺得很奇怪啦,自己文章自己回,為的是一個小彩蛋的翻譯問題,甚至不影響劇情、文意理解,真的合理嗎?更別提之後又發了一篇提問答案是網路上隨便查得到的。雖然說後來有自己刪文,但這樣的行為,不算亂板?
不影響劇情嗎??????(我很不爽)你覺得不影響,我覺得影響很大,可以嗎????
作者:
beyondx (什麼)
2018-10-11 15:58:00你這連漫畫都沒什麼看發文洗文章用問的 說你在意劇情覺得影響很大...真的忍不住噓
作者:
beyondx (什麼)
2018-10-11 16:02:00漫畫都不看的人去在意翻譯...根本是存心找碴亂版
不爽又找不到漢化組,只好來獵人板"電"他們給版眾看
我只是前面有一部份沒看到而已。反正有人很想解決提出問題的人就是了:)
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 16:07:00沒人說不行啊,講到頭來你就是自己過不去上來洗文章順便秀一下自己很會電。結果你還不是什麼事情都沒有改善,文章倒是洗了2篇。整天喊很嚴重,不過爾爾。
作者:
h2030625 (é›™é‡äººæ ¼)
2018-10-11 16:54:00你可以去啊 你講的這麼嚴重
作者:
HAYADO (樓上樓下都4色胚)
2018-10-11 17:11:00翻錯又怎樣?跟你嗑頭道歉?版主不辦你根本仁慈
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 17:21:00翻錯就謝謝指教啊,不是在那崩潰嘴砲很嚴重。
作者:
sunsa (光)
2018-10-11 17:21:00謝謝你昏倒 可以不用再回了
作者:
HAYADO (樓上樓下都4色胚)
2018-10-11 17:26:00誰說翻錯沒錯了?錯的是你的態度。(在公告下還想被砲?
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 17:26:00一開始J大你根本不是崩潰這個,少在那裡轉移別人注意力
只會戰態度,來點新鮮的好嗎?又,上面一堆人說翻錯沒問題喔,自己上去看看。
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 17:44:00唉...又在轉移注意力,懶得理了,希望獵人板板主能好好處理這個事件。
戰態度的才是轉移注意力.本質上錯就是錯,還有一堆人護航才讓人傻眼.
所以呢?你是他們的爸爸媽媽還是老師嗎?你有付錢看他們的翻譯嗎?沒有的話你憑什麼用那種語氣好像人家欠你一樣?還有,你為什麼要看沒有版權的翻譯?不是很清高
無話可說就不要說.就不要無話可說,然後又講一堆有的沒有的~~
作者:
apenguin (追著球球跑呀跑)
2018-10-11 18:14:00你很在意乾我們屁事 那麼在意不去跟翻譯本人說 來這邊一直鬧不是無理取鬧是什麼?我都不知道原來你是翻譯 就了不起到可以一直鬧啊 好棒棒喔
我不覺得這是在鬧喔.覺得在鬧的人,自己或許也該檢討一下?
人家無償翻譯,就算是翻錯了又怎樣?你去把它處死好了到底什麼樣的人才會抓住這一點就一直來狂秀優越啊
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 18:20:00他就只會挑軟的回,面對自己鬧板的質疑只會轉移焦點。發批評漢化文的人是jeanvanjohn,不是其它人,有鬧板疑慮的只有一人而已。
無償翻譯還要嫌 最扯的是 原po將無償翻譯錯字 比喻成免費提供便當 但大腸桿菌過量 這比喻根本有病吧!原po是不是覺得在網上看免費的漢化看到錯誤的翻譯損失很大啊? 可以告訴一下到底在氣啥嗎?
作者:
Solosea (索洛西)
2018-10-11 18:50:00被列為不受歡迎人物的ID 不意外w估狗一下事蹟,笑到不行:)
便當不是我講的,有沒有人要重新看一下上下文?還有,他們真的無償嗎? 就像我說的,這些人是有營利的喔.順道一提: 某些人最後鬧到天怒人怨被趕下台了,我也不講誰,不過他們的事蹟更精彩:)
我上面講了,他們是有在賣盜版商品營利的.無償個頭,賣盜版商品都不用繳稅的...這生意超好賺的,無本生意耶~~不過總之他們也改正了嘛,那不證明我罵對了嗎?
大腸桿菌超標是你說的吧! 再者 引起爭議的原因並非你糾正錯誤 而是批評的角度跟看法吧!
我的看法沒甚麼問題,就是這個翻譯不盡責而已.如果查不到那有話說,連查都不查自己亂翻,欠罵.但是如上所見,有人一直拿"免費"出來護航,
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 19:12:00大腸桿菌過量jeanvanjohn講的啊,是要浪費別人多少時間?另外整天非關本板真的很煩,討論有關獵人的只有開頭那幾個技能翻譯,板主你確定不辦一下嗎?
我認為拿免費護航才是爭議的重點。有人一直很想解決提出問題的人。
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 19:13:00還在沒什麼問題,非關就是問題。
拿免費護航就是問題,有人還不懂.免費不是亂翻的藉口.再講一次,免費不等於你可以亂翻,更何況他們有營利.一堆人連這點都搞不懂,以為免費就可以隨便亂搞.....
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 19:17:00然後咧?這邊翻譯板還是你個板?整天跳針別人護航漢化組,怎麼沒看到你對你自己發非關文解釋?
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 19:23:00一直跳針,你要戰漢化組去其他地方戰,這裡獵人專板不是拿來給你問哪個配角是誰的。也不是拿來讓你告訴大家"漢化很爛很誇張,我比較專業",還怪別人想解決你,因為你的問題"大家護航漢化組"根本跟獵人無關,我是這樣覺得。
原來護航無關本板,真是天才:)原來獵人板不能問哪個角色是誰,這也是天才到家了.
P大還是不要跟他浪費唇舌了,google一下他的ID就知道他的事蹟了,一直回覆他只是順了他的意罷了
作者:
PaoWann (好像什麼事沒做)
2018-10-11 19:32:00我想也是,不吵了,這邊有板主,希望板主能好好處理。
作者: glmmejoe (不死心還在) 2018-10-11 20:08:00
戰哥翻譯皇 快跪
作者:
Albito (降靈者)
2018-10-11 21:05:00不爽就來上來找有同感的人取暖的概念?事實上就是沒多少人覺得有多嚴重,而且最後有更正了就真的不是什麼大不了的事情。糾結那點氣噗噗,看到修正又很得意的樣子,被批態度只是剛好吧
只會在這邊嘴砲也沒看到真的跑去把人電到飛起來不過就是一個自以為是的邊緣人
作者:
Albito (降靈者)
2018-10-11 21:19:00雖然不知道是做什麼的翻譯,但如果確實是職業的確實有資格去批評,但我覺得可以隨時更新的網路資源畢竟和一旦錯了就難以更正還容易造成長久影響的實體出版業畢竟有一段距離,我覺得因為這段距離大家容錯率比較高也是很正常,建議別太在意到影響情緒,真的在意就心平氣和跳出來指證就好了,我 正猜你會被鞭態度就只是你表達的很激動讓人覺得很莫名
抱歉 爬了文才知道版友罵的對象是這種人 看來引戰的是
作者:
hit0123 (@@")
2018-10-12 15:57:00被釣到的魚
作者: yoyo095235 (拿鐵好喝) 2018-10-14 10:48:00
這樣都能判 一堆低能推文不能水桶 77777