寫在前面:
一天到晚出bug的該死PCMan,還我批幣啊!!!
作者: Znps 2007-08-09 20:43:00
有看有推
作者:
How0428 (..)
2007-08-09 20:45:00超辛苦!推!
作者:
Pujols5 (Albert Pujols)
2007-08-09 20:45:00感謝翻譯
作者: hzjbb (hu) 2007-08-09 20:46:00
推~~感謝翻譯
作者:
kevinloo (Estrana)
2007-08-09 20:46:00推 翻譯的很棒
作者:
yuyu25 (佑)
2007-08-09 20:59:00推推推推推推推
作者:
qtgeorge ( ′▽`)=○# ( ̄#)3 ̄)
2007-08-09 21:01:00感謝翻譯<(_ _)>
作者: syhide (哈比兔) 2007-08-09 21:11:00
大推阿~
作者:
StrangeJ (兩光男孩....)
2007-08-09 21:13:00強 好長啊 走步那看到James我還以為是某王 XD
作者:
niceta ( )
2007-08-09 21:33:00推好文。
作者:
luvers (luver u shod com ovr)
2007-08-09 21:34:00充滿政治不正確的論調 不過...中肯 XD
作者:
PURELOVEGAE (.......................)
2007-08-09 22:00:00大推清新 健康 專業 ─ MLB 板
作者:
CCLu (Lu)
2007-08-09 22:03:00"Combine their chances"翻做將他們的機率『相加』不太妥當吧
作者: m654 2007-08-09 22:56:00
一定要推的啦!
作者: Sarladin (沙拉丁 ) 2007-08-09 22:56:00
感謝翻譯 推推推~~
作者:
Nilthoron (Hot Fuzz Rocks!)
2007-08-09 23:10:00感謝翻譯
作者:
Levi (Massachusetts)
2007-08-09 23:11:00毫無疑問的必須要推。
作者: asahi1109 (腎) 2007-08-09 23:15:00
推~感謝翻譯
Bonds = Galatus XDDDDDDDDDDDDDDDD
說真的,有哪個白癡會把穿著釘鞋打棒球的人看成道德典範 真是中肯 XDDDDDDDD
作者:
tvv (遣懷)
2007-08-09 23:17:00test
之前也看過拿Bonds跟Lennon/McCartney, Gaylord Perry來做比較
作者: carolter (看不見可是你依舊存在) 2007-08-09 23:26:00
讓他當大壞蛋最合適了,反正要區分出正義與邪惡才會爽~~
作者: tulas (tulas) 2007-08-09 23:27:00
有讀有推~~
作者:
nobc22 (殘念....)
2007-08-09 23:27:00推!
作者: finley3065 2007-08-09 23:33:00
身為笑臉人的版友!自己的版主怎麼不推勒?
作者: toeternia (黑大佐) 2007-08-09 23:34:00
推薦這篇文章
作者: madboy (歡樂牛棚在躲人) 2007-08-09 23:37:00
推~
作者: takeac (Keep movin') 2007-08-09 23:37:00
推
作者:
caten (原PO不是人)
2007-08-09 23:39:00push
作者:
szk (無)
2007-08-09 23:43:00推一下
作者: partty (高麗 你他媽雜碎!!!!!) 2007-08-09 23:44:00
推
作者: Fenixbroken (Metal Up Your Ass!!) 2007-08-09 23:48:00
推
作者: jack8759 2007-08-09 23:53:00
有看有推!
作者: azuldia 2007-08-10 00:04:00
這篇作者的口吻充滿了反諷,不過很中肯
作者:
nir (魔幻戲院)
2007-08-10 00:29:00感謝翻譯~~!!!
作者: Slash 2007-08-10 00:34:00
感謝翻譯,這篇文章實在很棒!!
作者: ZzzBa (Skator Boi) 2007-08-10 01:04:00
讚
作者:
Epsilon (我是EPS)
2007-08-10 01:26:00感謝翻譯
作者:
kaiyen ( 凱炎 )
2007-08-10 02:10:00感謝翻譯
作者:
FFWillie (海綿寶!)
2007-08-10 02:13:00大推~看的太過癮了~~原作和翻譯都超棒的!
作者: HIPOP4EVER (LET'S GO YANKEES!!!) 2007-08-10 02:51:00
推阿!!辛苦了
作者: scott29 2007-08-10 03:49:00
推推推
作者:
genie2 (新挑戰)
2007-08-10 04:06:00譯得非常好,推
作者: camouflage 2007-08-10 06:51:00
推
作者:
sunev (Veritas)
2007-08-10 07:05:00推
作者: leiwai 2007-08-10 09:51:00
推!
作者: bluerocker ( 浩爺兒) 2007-08-10 09:59:00
推 我以為是原po寫的...差點跪下XD
作者: goodogod 2007-08-10 10:16:00
超精采!
作者:
adamcha (生於安樂 死於憂患)
2007-08-10 10:25:00專業級翻譯
作者:
HIKONA (《開始游牧民族》)
2007-08-10 10:32:00讚!!
作者: jessi 2007-08-10 11:19:00
專業級翻譯!佩服
作者:
fengels (第二提琴手)
2007-08-10 11:41:00推~~
作者:
tuifu (沒有註定的結局...)
2007-08-10 12:38:00借轉 謝謝!
作者: Burrell 2007-08-10 13:00:00
Bonds看來真的很令人討厭,連講話聲調都被虧
作者:
Ginola (Dazz Band)
2007-08-10 14:32:00GJ
作者: NewScott (Scott) 2007-08-10 18:29:00
哇屋~ 好棒的翻譯!!!
作者:
Mikuni (哪裡需要別的願望)
2007-08-10 18:56:00push
作者: agentsmith 2007-08-10 22:47:00
感謝!
作者: foolpchome (無樂不做) 2007-08-10 23:38:00
push
作者:
krara (巧克力酥片)
2007-08-11 03:59:00好文