說道路線越來越多,今天看到原文的時候正好人在捷運上且經過某轉乘站,
不知有沒有人也覺得,現在的轉乘廣播超不清楚?
每次聽到轉乘xx線都好像是自己從腦中填入填充題的感覺,因為語調超平,
且又沒把重要的東西放慢,要不是有注意到後面的英文站名,
還真的會被錯誤的填充資訊給誤導為真的,
英文也是,重要的X line也超容易被忽略的,
拜託北捷下次錄音找好一點的人來錄,香港的路線比我們多,
人家轉乘廣播就不像北捷那樣容易忽略重要資訊,錄製語調也很清楚。
更不用說日本了,日本錄音也是很注重咬字清晰,英文廣播也是會把重要資訊分開錄,
例如沿途停靠的地名,中間的頓號都有真的停頓,就算用組合的也好,
北捷感覺就好像只想把字唸完而已,但根本沒考慮到實際會被干擾,
例如:轉乘板南線台鐵高鐵、桃園機場捷運,請在本站換車。
正確應該要停頓,轉乘板南線、台鐵、高鐵、桃園機場捷運,請在本站換車。
轉乘中和新蘆線,請在本站換車,這段語調又缺乏變化,所以很容易被忽略掉,其他亦然。
正確應該要把這幾個字放慢,轉乘 中和 新蘆線,請在本站換車。
轉乘 桃園 機場捷運,請在本站換車。
轉乘 淡海輕軌,請在本站換車。
希望未來真的不要再出現這樣品質差的錄音了,把廣播念清楚有這麼難嗎?
以後路線越來越多,轉乘廣播真的不是隨便錄就好啊。