[問題] 北捷如果真要新增日文廣播

作者: gigihh   2018-05-04 15:32:48
前幾天看到北捷要新增日文廣播的新聞,想到運作了20年的老系統,真能應付日趨複雜的
需求嗎?
想問兩個問題
1. 現有的四個語言是直接用播放清單下去跑嗎?還是說用分組的概念去設計?
例如國語的一組、台與一組這樣,
這樣就是四組用完要新增第五組還要再改系統。
還是說其實要播多長都可以?就是播放清單無限制排下去?
如果是直接無限延長的方式的話,那之前調整語言順序不就要手動一個一個檔案對?
2. 開門方向廣播為何都放在最後面?那請問這是抓軌道訊號嗎?
不然為何延長多常開門方向都永遠放最後呢?
還是說其實四個語言包含開門方向是很長的一個檔案?
真的希望有一天改成直接放在中文後面,反正開門也沒有其他語言。
例如:紅樹林,右側開門。Hongshulin station.
不知還有哪個地鐵是全部都講完才補一句那邊開門的,
北捷的廣播設計可以用獨樹一格來形容嗎?就是跟其他國家不一樣。
然後也影響到高鐵、桃捷與台鐵,也把開門放在最後,
但高鐵的好像不是抓軌道訊號?聽說是列車長自己手動控制播放哪一邊。
不知中捷會不會也被遺傳了,同樣也是北捷局興建的,很多東西跟北捷還幾乎一樣。
作者: yjw691 (C.W.)   2018-05-04 15:36:00
開門的重要程度比站名還要低吧 放最後比較好
作者: e920528 (Evis)   2018-05-04 16:00:00
借文問一下 為什麼北捷的開門廣播只有一個語言阿
作者: hunng5 (阿豪)   2018-05-04 16:14:00
像日本地方語言更多,難道也要全部擺上去? 沒有批評方言的意思,不過要做觀光,官方語言即可,即中英日站距700公尺,中台客英日播的完嗎? 左側開門(中台客英日)
作者: e20288 (Mike)   2018-05-04 16:20:00
地名可以多語言,開門廣播可能就中英日就可以了反而地名的英日比較沒那麼重要,幾乎都是直接音譯
作者: lawrence7373 (一羽毛)   2018-05-04 16:27:00
台語客語在台灣不是方言反而站名應該不需要播外語,因為都是英譯,台北車站這種非地名的轉乘站才有需要播外語站名。不然音譯聲調又與國台客語不同,徒增觀光客困擾
作者: e20288 (Mike)   2018-05-04 16:29:00
嗯,台語和客語及原住民語也都被認定是國家語言,吵不完的
作者: hunng5 (阿豪)   2018-05-04 16:32:00
對啊 到最後原民團體也來參一腳就.好笑了
作者: e20288 (Mike)   2018-05-04 16:33:00
和日本情況不同,日本頂多腔調用字不同(某些原住民語除外)所以我是認為可以加強開門或轉乘的廣播提醒,地名就還好
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2018-05-04 17:04:00
有閃燈比較重要吧
作者: aaronbest (心情悸動Aaron)   2018-05-04 17:48:00
hunng5 日本地方語言叫腔調 類似我國內地標準普通話和台灣腔普通話 可以互通只是略微不同 甚至英國跟美國的英語 也只是部分不同而已
作者: nektsu2 (N)   2018-05-04 17:50:00
新店站應該要增加泰雅語(國家語言)廣播 往烏來有族人需要
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2018-05-04 17:54:00
地理上隔愈遠不相似度就愈高
作者: gigihh   2018-05-04 18:26:00
希望大家回歸本文著重的系統面來討論
作者: geesegeese (毆)   2018-05-04 18:31:00
會被罵媚日吧學澳洲都不廣播,只顯示英文是可以考慮方向
作者: gigihh   2018-05-04 18:50:00
澳洲的傳統鐵路我不清楚,但雪梨城鐵也是有廣播我指向了解系統怎麼運作的,希望不要吵語言的問題
作者: antivenom (antivenom)   2018-05-04 18:52:00
怎有人分不清語言 語系 方言的關係 對岸都沒這麼高能
作者: Metro123Star (MtSt)   2018-05-04 19:15:00
開門方向,國語四個字四個音節搞定,英語:The doors on the left side will open. (9)The exit is on the left. (7)
作者: ssmallorange (柳丁的嵐)   2018-05-04 19:33:00
我認為高捷這方面做的還不錯 北捷可以當作範本參考個
作者: twhjp5 (哈哈哈哈哈姆太郎)   2018-05-04 19:47:00
噓某樓分不清楚語言跟方言
作者: Austronesian (南洋群島)   2018-05-04 21:41:00
北捷不是要推廣播App嗎
作者: domoto0101 (1234567890)   2018-05-04 21:45:00
沒必要要北捷什麼都跟外國一樣吧
作者: assanges (秋豚老湿)   2018-05-04 21:48:00
寫作桃園 念作ももぞの(Momozono) XDDDD
作者: iicbm (科四海)   2018-05-04 22:09:00
left door open,三個字
作者: justloveaki (タケマ)   2018-05-05 00:49:00
お出口は左側です。
作者: NipponKitano (かけかえのないもの)   2018-05-05 05:48:00
羅馬跟米蘭開門播音也是在最後才講 是北捷太囉嗦不懂為何普通話要落落長 客語台語就能精簡羅馬沒英語播音 因為服務對象優先順序本國人>>遊客英語開門播音: Exit on the left/right (4)
作者: gigihh   2018-05-05 11:29:00
但是很多印歐語系的語言 因為都是使用拉丁字母 所以就算沒有英文 有些地方還是可以聽得懂剛才去聽羅馬地鐵的開門廣播是left side exit
作者: NipponKitano (かけかえのないもの)   2018-05-05 23:08:00
印歐語系差異滿大的 就跟同樣用漢字日語韓語跟漢語看起來一樣 讀起來完全不一樣 不然就不用加日語了
作者: clarencehsu (CCHsu)   2018-05-11 00:07:00
其實日本真的是看地區習慣跟個人 在日本 町這個字在站名什麼時候唸ちょう什麼時候唸まち都不太知道了但是日本人唸台灣代表性地名(台北中南)這種通常就是カタカナ套上去的漢字 其他的很容易唸成訓讀 Ex.大安 淡水(9成遇過的都唸おおやす、あさみず)*淡水 あわみず

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com