不好意思 不知道這樣有沒有違反版規
不過我每天都有看日文 所以每天都會有一些看到的問題
如果不妥我再自己刪文 今天有一個文法問題跟兩個翻譯想請教
1.につれて跟ともなって
這兩個是不是有時候的意思是可以互通的呢
還是有使用時機上的不同?
2.お互い率直に話し合ってこそ理解し合えるのてす
正因為是互相了解才能這樣直接的對話
ホテル旅館の料金は、休日のほうが高い。
このシステムは休日しか旅行できない人にしたらつらい
不管是Hotel還是旅館,在假日的時段相對來講都是比較高的
但是這個系統就算是對於非平常日旅行的人也是這樣子的價格