作者:
Hallet (絕不放棄)
2014-09-24 18:09:26以下的句子真的搞不清楚該怎麼說
授受動詞越學越混亂
已經完全搞不清楚了
一定是我哪裡觀念有問題
最近發現跟日本人講話的時候
常常會用到以下句型
然後每次都卡住
所以一定要把這個基礎句型弄懂
試著翻譯了一下
如果有錯請指正
1.我叫(請?)他幫我忙
私は彼に助けてくれるように頼んだ。
2.我請他開車送我回家
私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ
3.他開車送我回家
私は彼に車で家まで送ってもらった。
4.我請他幫我打掃房間
私は彼に部屋を掃除してくれるように頼んだ。
5.他幫我打掃房間
私は彼に部屋を掃除してもらった。
6.老師請田中さん開車送她回家
先生は田中さんに車で家まで送ってくれるように頼んだ
7.田中さん開車送老師回家
先生は田中さんに車で家までおくってもらった。
8.媽媽叫(請?)我幫忙上網買書
お母さんは私にインターネットで本を買ってあげた。???
9.我上網買書給媽媽
母は私にインターネットで本をかってもらった????
10.A對B說 "車站太遠了 叫我兒子開車載你去就好了"
駅は遠いので、息子にのせてもらっえばいい
11.A對B說 "車站太遠了 叫你兒子開車載你去就好了"
駅は遠いので.....後面真的不知道怎麼寫了