[文法] ~を隠すように裡的ように的意思

作者: asd245438 (不要問,一切都是幻影~)   2016-04-13 21:34:00
最近在看一些歌詞翻譯的時候,發現到了「~隠すように」一般都會被解釋為
1.像是要隱藏XXX似的
2.為了要隱藏XXX,所以...
想請問這兩者之間在語感上到底哪個比較合適
已經有查過非意志動詞 + ように方面的解釋
如果要翻成為了~,就表示這件事並不是憑自己意志來決定的
不過看到一些歌詞像是「涙を隠すように」的翻譯
有點納悶會翻成「~為了」在語感上是不是有不由自主的感覺
總而言之就是下意識的舉動這樣?
不過如果是翻成「像要隱藏...似的」
好像就不用考慮這麼多的樣子了
很無聊的問題,也可能是我想太多了,其實「~を隠すように」根本不存在
「為了隱藏~」這樣的翻譯
不過還是希望能有比較好的解釋這樣
感謝解答
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-04-13 21:43:00
作者: jtch (tch)   2016-04-13 22:36:00
「~為了」的ように前面不接意志性動詞
作者: ieoAAAA (兔天使小小)   2016-04-13 22:50:00
不建議翻為了,
作者: f912912 (しゅく)   2016-04-14 12:46:00
ように也有表示願望的用法
作者: asd245438 (不要問,一切都是幻影~)   2016-04-14 13:36:00
這裡用表示願望的用法好像語感會怪怪的感覺上是希望別人來幫自己,而不是靠自己去做的感覺再回去研究一下好了@@
作者: atkin (零秒出手關鍵時刻)   2016-04-15 23:29:00
為了=>涙を隠すために
作者: asd245438 (不要問,一切都是幻影~)   2016-04-16 18:43:00
了解了,看來這裡的意思是「像...似的」感謝回覆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com