Q1:あの人は去年まで学生だった。
這裡的まで是表時間結束嗎?
少了まで翻譯會有差別嗎?
我翻的是->那個人去年為止是學生。
Q2:彼女が僕のプロポーズにOKしたんです。
想請教這兩個助詞在這裡表示什麼
に在這裡是表示對象嗎?
が我就真的想不到了
Q3:課本会話有一句元気ないですね。
な形不是因該元気じゃないですね。
或是 元気ではないですね。
我仔細看了這也不是普通体
作者:
ssccg (23)
2016-06-01 15:40:001 有まで有持續一段時間到去年的意思,沒有的話就單純去年2 主詞 對象3 元気がない省略掉が
作者:
ssccg (23)
2016-06-01 18:27:00去年学生だった這說法就算沒まで,今年也不太可能還是而去年まで當然今年不是,但是很可能不只去年是
作者:
tm0987 (koi)
2016-06-01 19:28:00翻成「那個人直到去年,仍是學生」比較像中文,抱歉,提了無關緊要的事(_ _)
作者:
ssccg (23)
2016-06-02 11:39:00從有注音輸入法然後打字的人ㄥㄣ不分開始的
が有強調的意思 換成は文法上應該是沒錯但語氣就比較弱了
作者:
mayound (ç¸æŽ§)
2016-06-03 00:54:00注意到因該後就會覺得很阿雜XDD
作者: ajlemon 2016-06-03 01:18:00
が強調"彼女",は著重"プロポーズ",微妙的語感差異