作者:
pttgo99 (ROPP)
2016-06-01 13:15:46不知道是不是我的錯覺,一般最常遇到的情況是人名XXさん,這時候さ的音聽起來像「撒
」,可是若是日文數字「三」或是「参」加聽起來則是像「三」的音,結果現在學日文的
時候好像自動分成這兩種唸法了,請問這樣有錯嗎?
作者:
elthy ( )
2016-06-01 15:19:00三就是唸さん啊...哪裡不一樣了...
確實有,「...さん」是「ㄤ」,「三」比較接近「ㄢ」
作者: sherman0220 2016-06-01 16:16:00
那不對吧,三就さん,發音有差別是因為與中文過於接近吧?
作者:
usodakedo (唯刀百辟,唯心不易)
2016-06-01 18:55:00感覺有差+1 敬稱的さん確實比較像「ㄤ」
作者:
medama ( )
2016-06-01 19:00:00國人受到中文的影響 會把人名的さん念桑 數字的さん唸三不過其實用兩種念法唸さん都可以
作者:
weijay21 (學姊(♂))
2016-06-01 21:18:00我有聽日本人說過,像安全的安聽起來會比較像ㄢ所以三可能也有差
作者:
lkkl555 (柴犬)
2016-06-01 21:24:00對日本人而言ㄢㄤ是同一個音
應該說標準音就是桑 但因為地區或個人習慣可能有點不同我覺得聽日本主播唸的會比較標準
上面那連結聽起來就是「三」如果念桑的話會變成姓富士的人
作者:
pttgo99 (ROPP)
2016-06-02 00:08:00是我耳朵有問題嗎?感覺上面兩個的連結還是有差,只是沒有很明顯而已
作者:
weijay21 (學姊(♂))
2016-06-02 01:00:00我可能講得不夠仔細,我是說有日本人告訴過我,同樣是拚あん,安全的安會像ㄢ,然後別的我忘了什麼字就會像ㄤ也就是同樣是あん,硬是有微妙的不同當然不排除個人習慣問題
作者:
ssccg (23)
2016-06-02 10:26:00就同位音啊,發音不同但是是同一個音
作者:
griff (む寶)
2016-06-02 10:51:00終於有人問這個了XD 從以前就很疑惑但沒人懂我的問題
作者:
Cmayor (!)
2016-06-02 12:45:00我想舉個例子 不知道一不一樣道理 像台灣的中文 新店的"店" 注音是 ㄉ一ㄢ、 但是我發現 很多人包括我 都唸成ㄉ一ㄝ、的感覺 可是有些眷村出來的 或者發音標準一點的 就正確 可是我自己唸ㄢ的時候是正確的 但是唸店的時候 就很像ㄉㄧㄝ、 不知道日本人會不會也這樣?
作者:
longya (嗯)
2016-06-03 21:58:00很多人唸ㄉㄧㄝˋ? 新店住了十幾年從來沒聽過
作者:
wensday (Eyes On Me)
2016-06-04 04:53:00長這麼大沒聽過人唸新ㄉㄧㄝˋ.的確有像原po說的...