PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 為了你而努力的翻譯
作者:
yuseke
(大將)
2016-08-30 08:43:31
問題: (例:我想要問晚安?)
生活中有可能出現這種對話:
1.父母對子女說我這麼努力工作都是為了你
2.我想為了你而努力工作(表示想給說話對象比較好的物質生活)
以上兩者在中文都是為了你,但是表達的意思我覺得差很多...不知道該怎麼翻譯
試譯: (例:剛查過會不會是おやすみなさい)
我只會這樣...
1.
こんなに忙しいのはお前のせいで
2.
あなたのために一生懸命に働く
作者:
elthy
( )
2016-08-30 09:05:00
第一句...我會這麼忙都是你害的...另外我覺得日文並不會輕易說自己努力是「為了你」 因為這像是在說自己給對方恩惠 通常會說「我這麼努力都是因為有你在」之類的 表示對方是努力的動力
作者:
yu820224
(yu)
2016-08-30 09:29:00
第一句XD
作者:
elthy
( )
2016-08-30 09:33:00
其實我覺得中文第一句其實已經有日文第一句的含意在了就是...
作者:
agreerga
(鴨毛)
2016-08-30 10:00:00
第一句XDD 你動畫日劇看太多齁
作者:
b0339576
(<( ̄︶ ̄)>)
2016-08-30 10:09:00
推1F
作者:
tiest0913
(小尾巴)
2016-08-30 10:28:00
也許你試譯的第一句不小心表露你的心聲..
作者:
b0339576
(<( ̄︶ ̄)>)
2016-08-30 11:16:00
我想原po的第一句大概就是想表達給恩惠的語氣吧第二句才是[因為有你在]我自己在家也常被爸媽碎碎念,說我不成才他們才必須那麼努力賺錢之類的
作者:
minagoroshi
2016-08-30 14:56:00
何樣www
作者:
nova06091
2016-08-30 17:00:00
第一句太誠實不好喔XDDD 有試譯是好事,加油!
作者:
squeegee
(Squeegee~*)
2016-09-10 10:36:00
第一句是責怪人的意思耶
繼續閱讀
[文法] 文法請益?
JT0827
[文法] 關於助詞を、から用法及義務句型なくては
shanenyny
[翻譯] 討厭麻煩的妳
zta
[翻譯] 求日文籤文翻譯
busbubu
[翻譯] 請客服幫忙更新email
Shimizu89
Fw: [贈送] 全國 日本文化巡禮-夏季 (附cd)
MrSinister
[文法] 練習題/N2/不會答
x1899919
[資訊] 出口仁老師的【每日一句】現在打66折
antonio888
[文法] 文法請益
gogomanX
[翻譯] 在日本生活的一年中沒有打遊戲
black58gigi
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com