[文法] 適時適所/わりに/文意疑惑求解

作者: wowcowYA (台日友好~~~)   2016-09-25 11:31:35
在適時適所500 P91 的わりに 有這麼一句:
このレストランの料理は値段のわりにおいしくて量も多いですね。
わりに有意外に的意思
但整句看完我有點卡住 = =
我想請問這家餐廳的料理價格對主語來說本來是覺得便宜,所以東西不好吃但量卻出乎意
料的多?
還是
料理價格本來覺得貴但卻出乎意料的不好吃?但是量呢?我翻不出來了 XD
因為這本沒有中譯
所以很怕自己的理解有錯
懇請大師們求解~謝謝
作者: elthy ( )   2016-09-25 11:33:00
わりに我都翻成「以這個..來說」,所以是以這價錢來說很好吃量又多當然也就是「相對價錢來說意外的好吃量多」
作者: wowcowYA (台日友好~~~)   2016-09-25 11:43:00
啊!! 豁然開朗了!! 非常感謝 !!
作者: hdw   2016-09-25 11:45:00
XD~~~原PO好像把接續兩個句子(詞)的て形變化搞錯了
作者: wowcowYA (台日友好~~~)   2016-09-25 11:47:00
對 想太多結果整個看錯 哈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com