PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[語彙] 想請問ストリーミング這個單字
作者:
neverknows
(心中住著一個小女孩)
2016-11-01 12:34:47
問題:大家好,在日本的專輯介紹電子報上看到了這個單字ストリーミング
想詢問日本人是如何稱呼這個詞彙的呢?
試譯:
查了有串流的意思,但是翻成媒體串流又覺得奇怪,想請教有沒有更貼切的說法呢?
ストリーミングがスタート
以這句來說是翻成媒體穿流也已開始?
懇請各位指點!謝謝!
作者:
elthy
( )
2016-11-01 12:42:00
日本人怎麼稱呼?你是想問中文怎麼稱呼吧?
作者:
ssccg
(23)
2016-11-01 13:04:00
我覺得串流不會奇怪,影音串流的說法算常見了至於該怎麼翻譯要看前後文
作者:
yu820224
(yu)
2016-11-01 13:06:00
媒體串流那裡奇怪啊?
作者:
abenacci
(張阿優)
2016-11-01 13:38:00
就是streaming而已唄。
作者:
brmelon
(清水西瓜)
2016-11-01 13:43:00
這在日文以前應該是日常知識的問題
作者:
allesvorbei
(如果、聽說、可能)
2016-11-01 14:15:00
數位匯流或者數位串流,指的是多種媒體的使用。最常見的就是網路,因為網路可以看報紙、聽歌、看電視
作者:
kintalo
(Minas)
2016-11-03 09:01:00
直播、實況吧
作者:
dfddg2000
(B3)
2016-11-04 05:36:00
串流就是像youtube, spotify那種線上播的啊 滿通常的說法
繼續閱讀
[公告] 日檢/日留參考書十一月份交易區
IMF
[請益] 感到抱歉的用法差異
hihibaby999
[請益] 有否「即時日日字典」日文學習 app?
howard224
[文法] 大家的日本語 第28課
gauss760220
[請益] 想請台中推薦適合初心者的補習班?
KeAem
Re: [文法] 大家的日本語 第27課
gt186612
[文法] お過ごしください跟過ごして下さい
monet99
[文法] 日本語GOGOGO 38、39課 授受形與使役形
inertgaswhat
[請益] 對於我這樣的初學日文者該設定的目標?
mike2685a
[文法] 大家的日本語 第27課
gauss760220
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com