Re: [翻譯] 請問這句應如何翻譯?

作者: maximilian (涉事)   2016-11-14 00:14:02
※ 引述《siang912 (siang)》之銘言:
: 想請問下圖3的句子是什麼意思
: 子どもたちは今まで「に」「ない危険」......
: 助詞「に」這邊怎麼解釋呢?
: ない危険是危険がない的意思嗎?
: 請大家不吝賜教 謝謝~
: http://i.imgur.com/0fkZlKO.jpg
助詞「に」核心意義是作用的方向,
前方連結時間名詞時,是把前述的時間想像成一個特定的時間點或時段。
如此一來,搭配這類「ある」或「ない」表達「存在與否」的述詞時,
就會有「在特定的時間點或時段裡存在或不存在」的意思。
至於【今まで「に」ない危険】,
助詞「に」在這邊就是表現
「「(存在或不存在)於」從過去到現在為止時間軸上的每一點」的意象,
因此整體表現出的意象是,
「在從過去到現在為止」的時間軸上每一點都不存在,
因此放眼望去都沒看過的風險。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com