[文法] どころではない、すまられない

作者: rtoday (rtoday)   2017-08-08 18:50:31
どころではない
n2文法,屬於強烈否定
我看兩本文法書,都翻譯成。哪有可能…
ないではすまない
n1文法
不…不行
どころでは済まされない
如果…就不能
n1文法
現在似乎把兩個文法結合在一起
請看以下例句(日本語の森)
https://i.imgur.com/VJzp0ex.png
第一句和第三句,不知道我的理解是否正確
xxxxxxxxxxxxxxxxx
第一句:(前面小劇場:小胖シンシン跌倒了,女的很擔心,旁邊第三者說小事小事,小傷而已)
因此女的回了下面這句話:
哪有可能受傷,要動手術啦
個人認為是否能理解成
哪有可能只是受傷,要動手術啦
xxxxxxxxxxxx
第二句:哪有可能和好,還在生氣啦
xxxxxxxxxx
第三句:把外遇的事情告訴老婆,後面真的不知道怎麼翻譯。有點不合乎邏輯
3.1就要離婚
3.2就不能離婚??(龐大贍養費…要煩惱?)
xxxxxxxxxxxxxx
第一句,我標紅字的地方,是我自以為這樣比較通順,但我在例句找不到這類只是的字眼…。
我最疑惑的是第三句,有點混亂。再請大家指導了
ps
那個大奶妹叫 水木 たけぱん,我幫大家查詢好了
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-08-08 19:41:00
第三句翻譯顛倒囉要是外遇被老婆發現,可不是離婚就能了事的
作者: rtoday (rtoday)   2017-08-08 21:34:00
喔!謝謝n大,原來可以翻譯成 了事 啊,謝謝
作者: coykm (Yv)   2017-08-08 21:37:00
你誤會了,済ます才是了事的意思
作者: tkg2012 (生蛋拌飯)   2017-08-09 05:37:00
第二句應該是「別說和好了,還又惹他生氣了」比較對吧
作者: fel801 (晏夜*)   2017-08-09 19:32:00
第一句:何止是受傷(的程度),聽說還要動手術呢!
作者: Huilm (Huilm)   2017-08-22 14:09:00
第二個後面是使役,所以是還讓他生氣不是還在生氣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com