[翻譯] パフォーマンスとしては面白い

作者: imasa (便當俠)   2017-09-27 00:42:53
問題:  パフォーマンスとしては面白い
試譯:  パフォーマンス Performance
面白い 有趣、有意思
分開看都知道是什麼意思
但合起來就不知道是什麼意思了
這網頁有用到這句子
http://videolike.org/view/yt=smH7EC0jEnF
感覺好像是說意外的有效率的樣子
不知道版上的前輩是不是這樣認為呢?
謝謝!
作者: togo324 (加油)   2017-09-27 00:55:00
我想當作表演是滿有趣的 至於味道就…
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-09-27 01:06:00
請查"...として(は)"←原因就是你不知道它的意思
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-09-27 07:22:00
查過として了沒
作者: imasa (便當俠)   2017-09-27 11:47:00
としては 以XX來說不過我一時也沒想到パフォーマンス有表演的意思 感謝1樓
作者: wcc960 (keep walking...)   2017-09-27 20:20:00
パフォーマンス本來就表演/表現的意思....不然還有什麼XD
作者: imasa (便當俠)   2017-09-28 12:03:00
performance對我來說是效能 效率的意思..
作者: elthy ( )   2017-09-29 08:12:00
同樓上XD職業病...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com