作者:
jimian (ian)
2017-10-22 11:24:59最近看某本日文文法書的時候,有看到下面的例句:
ケータイを落とした(手機掉了)
印象中表示「掉了」除了用落とす,也可以用落ちる,
而且兩者都是他動詞,感覺他們可以互通?
我後來查廣詞苑,唯一查到的差別是:
落とす有「落ちさせる。落下させる(使落下)」的意思,
所以看起來,「ケータイを落とした」有點帶「我使手機掉了」的意思?
那如果只是想表達手機掉了或不見了,說:ケータイを落ちた,不知道OK不OK?
希望各位強者協助敝人分清楚落とす和落ちる要怎麼用,謝謝!