PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[語彙] 隕らず
作者:
Kikuchiyo
(StarGazer)
2018-04-29 23:07:51
各位好,
今天看到以下這段話:
鉄骨階段に隕らず、どのような構造体の住宅でも雨の浸入は腐食を引き起こすので、同
様に気をつけましょう。
雖然大致上可以理解,不過對其中的隕らず,翻了線上辭典就是沒有相關資訊,故來請教
各位。
作者:
theoricon
(theoricon)
2018-04-29 23:21:00
就是限らず吧
作者:
Kikuchiyo
(StarGazer)
2018-04-29 23:49:00
其實我也有猜是限らず,可是看辭典好像沒這樣寫
作者:
EVGA
(五年保固)
2018-04-29 23:55:00
應該是誤用 隕有可能的發音是おちる 但語意上文法上限る才合
作者:
Huevon
(巨蛋)
2018-04-30 00:38:00
是誤用,但我也好奇為什麼會有這種誤用,因為不是只有這篇誤用過。我在猜是輸入法軟體在特定情況變換錯誤吧。
作者:
Ryoutsu
(æ’žä¸Ÿå˜¸è² è²¬å•¦)
2018-04-30 06:28:00
可能OCR錯誤然後一直被copy & paste
繼續閱讀
[文法] 探そうにも神出鬼沒なのよ
black58gigi
[翻譯] 風氣的日文怎麼翻譯
trimos
[翻譯] 中翻日
freebug
[語彙] 請問有中日單字朗讀的影音嗎?
LLSGG
[語彙] 日本有哪些以前常用的死語?
Townshend
[資訊] 追星必備日文講座
aaa2615
[問題] 文化大學推廣部日語口說課程
DinoWu
[讀解] 2005年N2考古題 実に(已解決)
akane1234
[讀解] 此處が的語感是?
black58gigi
[翻譯] 一喜一憂該如何翻譯呢
a351tev
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com