1. 年寄りにはこたえる←這句是在某人追著另一人 之後氣喘噓噓地說的。ここの風は
年寄りには堪える←我後來上網查了一下看到類似的句型,就對第一句較能理解,所以
正確的解讀是...?
2.我在玩ff9時看到某種說法被用了兩次→Garnet樣に瓜二つじゃった←這意思是指
某人跟Garnet長得一模一樣 可是瓜二つ不是な形容詞嗎 而它後面的じゃった感覺
是でしまう 我印象でしまう不是通常都接在動詞後嗎 難道な形容詞也可接でしまう?
還是じゃった是其他的意思呢?
還有這句→おぬし無事じゃったか!
3.後悔してからではおそい←我猜應該是"後悔已晚"的意思吧 可是てから這裡的功能是?
4.9時すぎに←這裡的に是否是時間點的意思?
5.簡單には自分の考方を都合よく變えられない性分なんで←大概是在講"跟我的
天性違背"的意思,不過"考方を都合よく變えられない性分"這句我看不太懂文法...
6.答えるにも聞かなきゃ←"你先問我才能答"的意思,可是這裡にも的用法我不太懂...
7.某人被(某怪物的)"吸收"攻擊吸完他的身命←這句用日文要怎麼翻?
8.元氣そうで何より←這裡的そう如果是樣態的話,樣態的用法比較常看到そうに
そうな...這裡為何變成そうで? 還有そう有詞性嗎? 因為他後面接個で會我聯想到
它是否是な形容詞?
題外話,これで終わりだ←如果換成こうで可以嗎?有這種用法嗎?
抱歉,我的櫻花輸入輸不出日文漢字所以漢字都用繁體代替