大家好,從板上受益良多,由於日文自學跟補習參半,有些觀念蠻模糊的,有幾個文法想
請教一下。
1、
難事件であればあるほどワクワクするんだよ。
某專頁的翻譯:棘手的案件越多就越令人興奮得期待著
自己翻譯:越是棘手的案件就越令人興奮得期待著。
為什麼不是「難事件であればであるほど」呢?
2、
Vる+ことなしに(は)/N+なしに(は)...
Vる+ことなく...
Vる+ことなくして/Nなくして...
a.這三個文法,是表假設「沒~的話,就...」還是表狀態「ないで」的意思?彼此可以
互換嗎?
b.なしに後有沒有は,對於意思會有影響嗎?
這部分讀的有點混亂。
3、
Vて(は)いられない和Vないではいられない。請問這兩個文法有關聯嗎?
乍看以為是互為相反的意思但查書後發現好像不是。
Vて(は)いられない書上意思是「不能繼續~下去」。
Vないではいられない書上意思是「禁不住~」。
想要請問一下,這兩個句型要怎麼拆解才好理解呢?
謝謝大家