[語彙] 這是您要的咖啡

作者: fsus2 (fsus2)   2018-06-19 10:46:32
各位大大早安
昨天晚上看了我們這一家
主題是 "亂用語言" (原文: 言葉の乱れっ)
在這一集當中有許多用語的討論
但是翻成中文之後大部份不能理解笑點
或是長輩對年輕人用語感到困惑的地方
其中橘子 小清跟吉岡在咖啡廳時
服務生說"這是您要的咖啡"
吉岡"他剛剛說的 要是我老爸聽到一定會說亂來"
吉岡表示這樣的說法父親肯定不會認同
因為沒有指定是哪一杯咖啡
吉岡解釋時雖然旁邊好像有有平假名"なります"的提示
我還是不知道原文長怎樣
又 原文對長者有什麼不適當的地方
本來想說找找看日文版的同一集來看
但似乎都找不到...
不知道板上有沒有大大知道原文 或是可以用文法來可以解釋這一段
如有違反版規..請告訴我
謝謝各位
作者: elthy ( )   2018-06-19 11:15:00
コーヒーになります 就打工敬語 但不是正確的日語
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2018-06-19 12:15:00
不是針對長者 就只是語病コーヒーになります 咖啡不會變成咖啡
作者: romand (@çš¿@)   2018-06-19 12:25:00
打工敬語 日本人不知道的日本語裡也有提到有興趣可以查一下 バイト敬語
作者: thehent (KK)   2018-06-19 13:10:00
感謝分享
作者: Huevon (巨蛋)   2018-06-19 13:46:00
中文有的人也會動不動就說 做一個XX的動作 其實就是類似這種語病,每個語言都會有,但文法彈性越高的語言會越多
作者: Meowd (Meowd)   2018-06-20 00:31:00
中文的話大概就是「這邊為您送上咖啡的部分」吧
作者: superuser (超級使用者)   2018-06-20 03:47:00
樓上好傳神XDDD
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2018-06-21 18:43:00
做一個XX的動作

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com