PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[讀解] 探し出す 和 探し続ける
作者:
kaoru2005
(kaoru)
2018-08-17 23:46:19
原文節錄:
田中さんは[Aのようなものを]求め続けているのです。
自ら探し出すのではなく、[Bのようなものを]探し続けているのです。
抱歉不太方便提供全文
我刪掉的部分用[]來表示,其他都是原文
這邊的もの算是相同的東西,但是使用不同的形容方式來形容
(譬如說:A這樣的人,B這樣的人)
(A和B有點類似,可以算是近義詞)
第一句話很好理解
就田中さん追求著A這樣的東西
但第二句話我完全無法理解orz
探し出す 和 探し続ける
意思不同嗎????
我是可以理解他們不完全相同,但我覺得八成是一樣的
探し出す並沒有寫出受詞,整句話讓我覺得探し出す的受詞是[Bのようなものを]
只是這樣的話,無法理解這邊為何用「並不是~而是~」這樣的表述....
請高手指教
萬分感謝<(__)>
作者:
angelaki
(秋天的天使 )
2018-08-18 10:26:00
第二句不知怎麼翻比較好 但我是理解成 “找出”,“持續找出(持續追求)…“
作者: baldy (Squirrel Order No.2)
2018-08-18 00:46:00
字面意思就是說田中想要A,但自己不直接去把A找出來,而是一直尋求B。可能是他認為找到B就容易找到A,也可能是認為A太難找到,或看起來像A的反而很少真的是A,猜不完省略XD
作者:
kaoru2005
(kaoru)
2018-08-18 13:17:00
我最難理解的是"自ら探し出すではなく"這部分就算不看受詞,這三個動詞在我看來意思都差不多"我要找~""我不自己找~""我要找~".....(很想罵髒話XD
繼續閱讀
[問題] 東吳推廣部 日文單日班 的進度
ezcom
Re: [問題] 各位用過Sharp PW-A9300電子辭典嗎?
christsu
[文法] の的用法
knmtou
[問題] 大家的日本語 購買問題
RINPE
[語彙] 想問一個單字
sdtgfsrt
[文法] 語尾おった、假定形等...
nswrth
[翻譯] アリといえば有りでしょう
jonsauwi
[語彙] 關於「円台」的用法
yusuke519
[問題] 請問答應後反悔需要怎麼說比較有禮貌?
MtAliBoy
[請益] "論理"是指"邏輯"沒錯吧...
jeanvanjohn
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com