作者:
taoran (喵星小玫瑰)
2018-10-09 15:50:07各位大大們好
之前自學的時候上網查過は跟が的差別
大部分的說法是 は強調的部份在後面 が則是強調前面
但剛才在日本語gogogo看到解說寫 有時候句子裡會把を改成は表示強調,例如:
A: 昨日、新聞を読みましたか。
B: いいえ、新聞は読みませんでした。でも、テレビのニュースを見ました。
—> 沒有看報紙,但是看了電視新聞,所以強調的不是助詞前面的「報紙」嗎?
為什麼會這樣呢?
作者:
elthy ( )
2018-10-09 16:09:00是跟を比又不是跟が比
作者:
yuriaki (百合秋)
2018-10-09 16:38:00個人解讀:刻意用異常的表現方法 促使讀/聽者注意 以達到強調效果
作者:
wcc960 (keep walking...)
2018-10-09 16:51:00你第4句就已經講出答案了,為何又扯到は和が的分別去呢?這裡跟後者根本沒有關係が表示:這是は的用法之一,干我屁事 :P
否定也經常用は但這裡絕對不可能是が我沒看報紙→報紙,我沒看這是把を換成は,跟が完全不相干
這不是跟が比較時,兩者前面都是主詞的用法是不同的用法,所以當然不一樣好啦,沒有到當然,但至少不用拘泥在強調前後上以中文來說,就是回答「哦,報紙是沒看,但有看電視」
作者:
jalai (simple is the best!)
2018-10-09 19:19:00は 後面接說明理由
以前的日文老師說明的時候,只要是は的翻譯都是「____啊,是____」。如這個狀況就是,「報紙啊,是沒看」
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-10-09 20:12:00與其說是"強調"我覺得比較算是"限定"主題
作者:
wcc960 (keep walking...)
2018-10-09 21:02:00は要強調前面or後面就看場合啊,為何一定要混為一談呢?
作者:
b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)
2018-10-10 03:01:00為什麼我覺得這個句子強調的是報紙後面的"沒看"
作者:
wcc960 (keep walking...)
2018-10-10 12:59:00是強調報紙沒錯,跟後面的電視新聞作對比
作者:
b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)
2018-10-10 17:53:00這個句子如果改用けど連接的話,後面的を好像也會改成は
作者:
akumahirosi (å‰é€²é’å¸ï¼YESï¼ï¼)
2018-10-11 12:04:00對比的は!
作者:
wayland (電波鴕鳥)
2018-11-15 14:48:00不要這樣記,就記得は的作用是對比、區別就好