作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-15 09:19:44日文菜雞想請問一下
私が日本に来たわけ
這句的意思應該是 我來日本的理由
那這邊的が能夠換成の嗎?
還是一定只能用が呢?
作者:
xavier08 (傳球給五秒後的自已)
2019-02-15 11:05:00同じ菜日語雞回答你:只能用が用の的話會變成"我的日本"
作者:
elthy ( )
2019-02-15 11:15:00修飾わけ的是来た不是私
作者:
khsiuol (邪惡能é‡)
2019-02-15 17:38:00可以用の吧?我記得が跟の在這種子句裡好像可以互換
作者:
Huevon (巨蛋)
2019-02-15 19:31:00可以用の,只是在這句裡很少會有想用の的情況
作者:
antizen (~_~)
2019-02-15 21:39:00不能用の阿
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-15 22:14:00到底XD
因為這句用的是わけ,並且句子太短,所以才奇怪如果用的是「理由」,並且後面繼續有東西的話,改成の就沒那麼大的違和感了
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-15 22:29:00這句是一部影片的標題 確實就只有這樣
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-15 22:39:00不是所有格那是?
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-15 22:50:00感謝 所以不會有一樓那個變成"我的日本"的問題嗎?
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-15 23:03:00那所以要用の的話就會改成 私の日本に来たわけは○○...這樣對嗎
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-15 23:06:00改成理由は... 這樣子嗎
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-15 23:07:00OK 感謝R大
作者:
porti (PortiSie)
2019-02-15 23:21:00作者:
a34567 (ddd)
2019-02-15 23:55:00樓上那個網站很棒
作者:
nswrth (空性)
2019-02-16 16:30:00我老師說只有在連體修飾時の、が可以互換
看起來跟內外關係有關不過像 XXのここに来た理由 感覺也沒有什麼不自然
作者:
miraij (アラシé‚)
2019-02-16 18:33:00我認為這裡的が改成の是非常奇怪的,首先わけ是一個比較情感性、比較主觀的用詞。所以這一句本身就已經是帶有情緒的在強調“我“來到日本的“理由“,因為是強調我的理由,所以才會用が。如果改成の就會失去這個強調的用意,使得わけ變得很奇怪。會讓人覺得為什麼要用わけ如果是想不帶情緒的講理由的話,我認為還是直接用“理由“會更好
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-16 19:25:00感謝m大的補充
作者:
porti (PortiSie)
2019-02-17 12:15:00這句不能改の が改の有限制
作者:
ooox (朱é¡è¾é¡èŠ±è¾æ¨¹)
2019-02-17 17:07:00抱歉 程度差看不懂樓上三句跟這篇有什麼關聯 可以解釋一下嗎
作者:
nswrth (空性)
2019-02-17 17:08:00感覺樓樓上是在提示"連體修飾"的句型