我會懷疑書的內容是否完整不是沒原因
https://www.msn.com/ja-jp/news/national/%E3%80%8C%E6%9E%95%E5%96%B6%E6%A5%AD%E5%BF%85%E8%A6%81%E3%80%8D%E3%81%A8%E5%A5%B3%E5%AD%90%E9%AB%98%E7%94%9F%E4%B9%B1%E6%9A%B4%EF%BC%9D%E5%AE%B9%E7%96%91%E3%81%A7%E8%87%AA%E7%A7%B0%E3%83%97%E3%83%AD%E3%83%87%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%82%B5%E3%83%BC%E9%80%AE%E6%8D%95%E2%80%95%E8%AD%A6%E8%A6%96%E5%BA%81/ar-BB11wYPc
像是上面這則新聞
如果是我寫會變成這樣
"アイドル志望の女子高校生(16)に対し、芸能活動に必要と称してわいせつな行為をし
たとして、警視庁練馬署は22日に、準強制性交等容疑で、フリーランスを自称する音楽
プロデューサー清成啓貴容疑者(26)=東京都練馬区小竹町=を逮捕した。"
然而放到lang-8被改成這樣
"アイドル志望の女子高校生(16)に対し、芸能活動に必要と言ってわいせつな行為をし
たとして、警視庁練馬署は22日に、準強制性交等容疑で、自称フリーランスの音楽プロ
デューサー清成啓貴容疑者(26)東京都練馬区小竹町を逮捕した。"
1.自称+N 我寫成"を自称する"
但問題字典上也是造句"流行作家を自称する男"
所以我當然會答錯
https://kotobank.jp/word/%E8%87%AA%E7%A7%B0-519413
2.
"と称して"被改成"と言って"
我照抄新聞的と称して也被改錯
這看完後會不知道什麼才是正確的
就中國人的角度看,完全不知道這邏輯是什麼