Re: [問題] "裝無辜"比較妥善的翻譯

作者: medama ( )   2020-05-21 22:26:52
※ 引述《io604 (伊)》之銘言:
: 各位好:
: 最近重追柯南動畫,以前都是追台配,現在直接追日版,學到很多新詞,想問各位高手們
: 一句有點難表達的句子。
: 柯南在案發現場的口頭禪是「あれれ~おかしいよ~」(配上可愛的表情),使用的時機
: 則是在他已經默默了解案件與兇手身分、但礙於現在身分是小孩,所以不能太明目張膽的
: 推理的場合。
: 這時候這個あれれ就會變成語助詞出現,柯南會一邊叫著あれれ?然後一邊假裝無辜地發
: 現一些破案關鍵的證物或證據,接著就會順利引導其他人破案,我看很多人都說他是裝無
: 辜界的第一把能手。
: 上網搜尋了一下,裝無辜這個詞大多數都是在形容壞女人(?)或職場同事看似純良溫和
: 實則是背後會偷捅你一刀或者是明明有罪卻高喊自己無罪的的那種裝無辜,但柯南這種裝
: 無辜又有點不太像,是明明知道事實但卻故意假裝不知道的這種感覺。
: 想請問一下日文裡面有沒有比較相對應的詞語呢?謝謝各位指教。
這不是裝無辜
無辜是有罪的人假裝沒罪,才是無辜
柯南又沒有犯罪,怎麼會是裝無辜呢?
他是在裝傻
日文裝傻有很多說法
比如說
しらを切る/知らないふりをする……
柯南做的行為就是
知らないふりをして、犯人にかまをかける。
(裝作什麼都不知道,引誘犯人說出真相)
かまをかける:
相手に本当のことを白状させるために、それとなく言葉巧みに問いかける
作者: io604 (小伊)   2020-05-21 22:36:00
謝謝m大快速地回覆(鞠躬) 我覺得也算是裝傻,但還是有點不同,這邊的"無辜"比較偏向乖巧一點的感覺,但我們別糾結中文了,畢竟您完全明白我的意思啊XD 再次感謝你~~
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2020-05-21 23:18:00
かまをかける→套話真正的)裝無辜→被害者の立場を取る
作者: io604 (小伊)   2020-05-21 23:34:00
謝謝z大的補充,我這邊的無辜有點像是可愛可愛那種感覺,像有時候女生不是有無辜系眼妝嗎?所以也算是裝傻的一種,但裝傻無法更加貼切的形容,姑且先稱之他為裝蒜大王小可愛好了。謝謝版友們的熱心~~
作者: rootpresent (本禮)   2020-05-22 00:43:00
無邪氣にふりして為什麼你們想的到那麼難的字啊
作者: ssccg (23)   2020-05-22 00:49:00
你想問的無辜應該比較接近純真,無邪気、あどけない樓上,是無邪気"な"ふり
作者: rugalex (rugalex)   2020-05-22 05:08:00
推這篇
作者: io604 (小伊)   2020-05-22 12:03:00
對呦無邪氣應該比較符合我說的感覺,感謝樓上大大們幫忙~祝福大家都平安健康^^
作者: ZH (請與肥宅的我談戀愛!)   2020-05-22 12:58:00
子どものふりをして ぶりっ子をして
作者: ccc73123   2020-05-22 13:53:00
裝可愛就 ぶりっ子 啊
作者: io604 (小伊)   2020-05-22 20:52:00
謝謝Z大cc大回覆呦~甘溫^^
作者: j4ijp (小包)   2020-05-23 00:57:00
とぼける好像也蠻接近的,不過通常是用否定形とぼけんな
作者: steffi2   2020-05-23 08:50:00
步美他們有罵過柯南這件事,覺得大人會瞧不起小孩。那時用的說法好像就是ぶりっ子をして
作者: fspstar (我願意給你這些 我願意)   2020-05-24 00:01:00
樓上應該是指這段?https://i.imgur.com/nDdkLA0.jpg
作者: steffi2   2020-05-24 18:52:00
我看的是動畫,所以台詞有點不一樣。
作者: io604 (小伊)   2020-05-22 06:36:00
謝謝m大快速地回覆(鞠躬) 我覺得也算是裝傻,但還是有點不同,這邊的"無辜"比較偏向乖巧一點的感覺,但我們別糾結中文了,畢竟您完全明白我的意思啊XD 再次感謝你~~
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2020-05-22 07:18:00
かまをかける→套話真正的)裝無辜→被害者の立場を取る
作者: io604 (小伊)   2020-05-22 07:34:00
謝謝z大的補充,我這邊的無辜有點像是可愛可愛那種感覺,像有時候女生不是有無辜系眼妝嗎?所以也算是裝傻的一種,但裝傻無法更加貼切的形容,姑且先稱之他為裝蒜大王小可愛好了。謝謝版友們的熱心~~
作者: rootpresent (本禮)   2020-05-22 08:43:00
無邪氣にふりして為什麼你們想的到那麼難的字啊
作者: ssccg (23)   2020-05-22 08:49:00
你想問的無辜應該比較接近純真,無邪気、あどけない樓上,是無邪気"な"ふり
作者: rugalex (rugalex)   2020-05-22 13:08:00
推這篇
作者: io604 (小伊)   2020-05-22 20:03:00
對呦無邪氣應該比較符合我說的感覺,感謝樓上大大們幫忙~祝福大家都平安健康^^
作者: ZH (請與肥宅的我談戀愛!)   2020-05-22 20:58:00
子どものふりをして ぶりっ子をして
作者: ccc73123   2020-05-22 21:53:00
裝可愛就 ぶりっ子 啊
作者: io604 (小伊)   2020-05-23 04:52:00
謝謝Z大cc大回覆呦~甘溫^^
作者: j4ijp (小包)   2020-05-23 08:57:00
とぼける好像也蠻接近的,不過通常是用否定形とぼけんな
作者: steffi2   2020-05-23 16:50:00
步美他們有罵過柯南這件事,覺得大人會瞧不起小孩。那時用的說法好像就是ぶりっ子をして
作者: fspstar (我願意給你這些 我願意)   2020-05-24 08:01:00
樓上應該是指這段?https://i.imgur.com/nDdkLA0.jpg
作者: steffi2   2020-05-25 02:52:00
我看的是動畫,所以台詞有點不一樣。
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-05-26 17:29:00
i大是不是想說裝乖
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-05-26 09:29:00
i大是不是想說裝乖
作者: io604 (小伊)   2020-05-28 06:29:00
謝謝樓上幾位大大!還有附上漫畫內容真心感謝& 樓上s大,裝乖的確是跟我想的差不多意思XD 從回文推文學到很多!謝謝各位幫忙^^
作者: suichen (葉子愛喝醋)   2020-05-31 21:29:00
ブリ子ぶりっ子い才對ぶりっ子
作者: shaoleo (...)   2020-06-02 14:18:00
裝萌/裝可愛,帶有「可愛是種犯罪亅意味的「裝無辜亅已是轉用。(如:看到正妹我就投降了...事實上正妹並沒有攻擊我的意圖)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com