各位學長好,這邊有一段翻譯我卡了很久,希望能在這邊求到解答...
情景為A和B的談判,B正在煩惱A轉投向更大規模的C,
因此和A有以下談話...
問題:
A:それより、僕の会社の協力が得られないと困らないの?
B:そ…それは当然そうよ
*B:我社の規模ではあなたに協力されたら勝ち目はないもの*
A:では、条件によって協力してもいい
試譯:
A:回到重點,要是你們失去我們公司的支援會很頭痛吧?
B:這...這是當然
**B: 以我們公司的規模,要是被你們支援了就沒有勝算了... ***
A:那麼,要我轉支援你們是可以,但是有條件...
問題在第三句,以劇情來說B應該是要說
"要是沒有你們的支援我們就沒有勝算了"才對...
翻譯出來的句子和預設的差了一個否定,結果整個意境都不對了...QQ
想求是不是我搞錯了哪個詞的意思...
感謝各位大德~ QQ