[語彙] 櫻餅在分類上不屬麻糬?

作者: rootpresent (本禮)   2021-09-20 15:33:07
標題有點長
原文:
例えば、春には色鮮やかな彩色を使用したお餅「桜餅」。
冬には雪のように真白でふわふわのお餅を使った「いちご大福」など。
中文:
舉例來說,春天有使用鮮豔色彩製成的櫻餅;
冬天有使用如雪般全白的鬆軟麻糬製成的「草莓大福」等等。
前句的お餅是沒有譯出來的,
也就是說在"お餅"是指桜餅的時候是不可譯為麻糬的?
作者: Ricestone (麥飯石)   2021-09-20 15:35:00
為什麼你會有這樣的結論?
作者: Huevon (巨蛋)   2021-09-20 17:51:00
第一句 舉例來說,春天有使用鮮豔色彩製成的麻糬「櫻餅」這樣是不是比較好理解?麻糬的一種叫做櫻餅這樣。
作者: rootpresent (本禮)   2021-09-20 19:07:00
查到了 把他跟年糕搞混了
作者: wcc960 (keep walking...)   2021-09-20 20:16:00
你高興直接譯成櫻(花)麻糬也沒什麼不可以....
作者: souffle (螺絲)   2021-09-21 10:06:00
話說櫻餅好像有關東關西之分,關東的確不怎麻糬

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com