[文法] 請問「として」與「にとって」的區別

作者: dskdlkj   2023-05-09 15:41:57
看了YT的meshclass日語的講解說到
1. 「として」用在自身立場、「にとって」用在一般基準及觀念
2.「として」後接動詞句,「にとって」後接名詞或形容詞句
https://youtu.be/V8guRXea8DA
但我看了其他教科書的文句
例如日本語生中継中
https://i.imgur.com/0sYi4Rz.jpg
「私としてこれが精一杯なんです。」,雖然為自身立場但後方接形容詞句
時雨之町中也有例句
「彼は男としては、背の高いほうです。」,として前爲「彼」而並非自身立場
所以現在又有點迷糊了,可能下次又亂用了,我知道「として」有「作為...」的意思在裡面
,不知道有沒有簡易的使用區別方式。
謝謝
作者: whywhydog (WD)   2023-05-09 16:54:00
として前是男 自身是男子
作者: jalai (simple is the best!)   2023-05-09 17:28:00
として 作為....的身分 にとって 對...來說
作者: shelley0628 (Shelley)   2023-05-09 18:56:00
我找了些日文參考資料對於「として」跟「にとって」,好像沒規定後接哪些指定句型,大多都是在說明N+として與N+にとって的意思~
作者: Barefoot24 (迷狐)   2023-05-09 22:07:00
用英文比喻的話として接近as にとって接近to吧
作者: Hellery (神ナツキ)   2023-05-09 22:24:00
男として 身為"男性",強調在"男性當中" 男にとって 以男性來說 以一個男生來說"怎麼樣" 強調接下來的事情
作者: a0921387223 (kawabangaga)   2023-05-10 06:16:00
對OO來說、身為OO 這兩個 你覺得在中文裡你使用上會一樣嗎?
作者: dskdlkj   2023-05-10 12:53:00
樓上,這二個字在很多情況並不能用中文去直翻的你如果多看一些例句就會知道
作者: jalai (simple is the best!)   2023-05-10 12:57:00
做為法官的身分 你應該公正判決;對法官來說,這判決不容易前面是として 後面是にとって
作者: dskdlkj   2023-05-10 13:12:00
私としてこれが精一杯なんです。 作為我來說已經盡了力?希望說能用中文簡易區分的版友可以回答一下
作者: crazystacy (Missㄎㄧㄤ)   2023-05-10 14:53:00
としては印象中有「跟平均比較起來」的意思…好像跟として用法不太一樣(?這樣例句的話就是「他在(某某群體)裡面算個子高的」
作者: jakkx (風藍)   2023-05-10 18:30:00
私としてこれが精一杯なんです 這句不是一般標準啊。看前後文,這句是說自己可以做到的事情(可以減多少另一句就如樓上所說"他在男的裡面算高的了"用法不同一個是我能做到的事情,一個是對某件事情我怎麼看的感覺
作者: erimus (維)   2023-05-12 06:09:00
一個是等於,一個是對於。として是等於,想成「~~的情況下」;にとって是有方向性的對於,「用、以、對~~來說、去看、而言」這樣吧比起分清楚這兩個詞,我想原PO是不是要先搞懂と和に

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com