[心得] FF7 remake體驗版簡單心得

作者: DarkerWu (糊塗)   2020-03-03 09:41:51
跟大家參與了魔洸爐一日遊
我玩的是普通難度
我覺得還滿簡單的
一次過
補品吃一吃
無壓力過關
戰鬥部分
這種參雜動作要素RPG ATB玩法
還滿新鮮的
坦白說這種系統
我是覺得比人龍七成熟
看得出兩邊都有類似的目標
我自己是認為FF7這邊是比較成功的
起碼FF7玩家能夠部署比較多的部分
而人龍7很多地方有點運氣 還加上視角等等許多地方需要打磨
另外我有邊打邊注意右下角
所以血量部分是沒太大問題
只是說還是覺得應該要有一個血條放在角色腳下之類的
UI上還不夠直觀
不過這個體驗版滿滿的敵人啊
不曉得正式版會不會這樣
因為坦白說
把之前原版的遇敵率照搬到這裡是不可行的
RPG傳統回合制本來就是一場一場打
但是如果像這種動作要素加進來之後
節奏就很重要
不適合用回合制遊戲的戰鬥頻率
路上敵人多 每場都要打
目前還沒迴避戰鬥的手段(不知道正式版有沒有)
說實話滿破壞節奏的
但是戰鬥過程是有趣的
而且看得出可以深挖很多東西
官方留了很多心眼在正式版給大家玩
在體驗版就能察覺了
地圖部分
理所當然的是一本道引導路線
恩.....畢竟只是一小段劇情的路線
還沒甚麼評論的基準
不過我是覺得寶箱有點不顯眼
讓它發點微光都好
劇情部分
反正就是經典橋段重新演繹
我是玩得開心又糾結
我是在語音部分有點頭痛
以往我玩遊戲
貫徹的就是
主要人種是洋人
我就是聽英文語音
例如死亡擱淺 惡靈古堡等等
而如果是P5R 人中之龍
我就絕對聽日語
那FF7以前只是字幕
字幕甚麼語言都沒差
但現在活起來 說話了
我整個糾結
因為看得出其實FF7裡都是洋人
我是想聽英語才對的
但是人物的演繹卻又是道地日本風格
誇張的肢體 中二的台詞
你能想像歐美角色用英語說著
"你有聽到星球在哭嗎??"
尬爆了XDDDDD
我想基於之前看降臨神子也是講日語沒得選
我可能最後也是就調日語吧XDD
作者: TaiwanBeijin (台灣北京)   2020-03-03 09:46:00
FF7人物哪有洋人阿 全部都是道地日系風格
作者: CVTaihouKai   2020-03-03 09:47:00
五觀是洋系的
作者: dogisburning (薄皮嫩雞)   2020-03-03 09:48:00
巨大的黑人應該算洋人吧?
作者: is1128 (想不出來)   2020-03-03 09:50:00
黑人也會講日文啊? 果斷選日語沒懸念
作者: keyman616 (bigpow)   2020-03-03 09:50:00
FF7全都是洋人阿
作者: tokyod (走火入模+神的意志)   2020-03-03 09:51:00
日本動畫一堆洋人設定 但講英文就是怪
作者: justicem (MAC)   2020-03-03 09:51:00
洋人風的日本人
作者: TaiwanBeijin (台灣北京)   2020-03-03 09:54:00
他們就是西洋風味日本人阿 跟動畫一樣
作者: SuM0m0 (Part Time Player)   2020-03-03 09:55:00
你知道洋人抓出克勞德頭髮要多少髮膠嗎
作者: aterui (阿照井)   2020-03-03 09:56:00
裡面的海報和看板都寫漢字了
作者: SuM0m0 (Part Time Player)   2020-03-03 09:56:00
髮質根本不一樣 你只是用你的既定觀念在判斷 蒂法是洋人嗎那種我覺得應該是這樣 不管人家設定就要照我自己演的想法
作者: aterui (阿照井)   2020-03-03 09:57:00
沒看到魔光爐外面寫的大大的"壹"
作者: CVTaihouKai   2020-03-03 09:58:00
說日文就別吐嘈了吧,機戰全宇宙的人都說日文呢寫漢字是95年代特有的寫漢字很潮的當時流行現在看起來會很怪沒錯, 因為退流行了
作者: tokyod (走火入模+神的意志)   2020-03-03 09:59:00
想成一堆外國人在日本生活就好
作者: TaiwanBeijin (台灣北京)   2020-03-03 10:00:00
原PO應該沒玩過原版吧
作者: teddy (這是個好問題)   2020-03-03 10:00:00
跟我一樣 也是很猶豫要選哪個語音
作者: Daredevil316 (菲利浦)   2020-03-03 10:01:00
主要是玩起來像是看吹替的美國電影吧
作者: TaiwanBeijin (台灣北京)   2020-03-03 10:01:00
有玩過原版 就可以知道重製版角色設定 真的原汁原味
作者: dos32408 (hank)   2020-03-03 10:08:00
美國配遊戲的聲優貌似常常換?日本的反而同角色不太會換聲優,AC給櫻井孝宏配之後舉凡CCFF、kh、dff這些只要是克勞德都是櫻井配比較會讓人懷念克勞德就是這個聲音
作者: SuM0m0 (Part Time Player)   2020-03-03 10:09:00
本位想法無須多言 記得要玩要用英文版 發售我再來追
作者: vata (va)   2020-03-03 10:12:00
我不太相信尤菲是洋人 XD
作者: hsnugear (無言......)   2020-03-03 10:19:00
系統說明有教怎麼逃離戰鬥
作者: ksng1092 (ron)   2020-03-03 10:23:00
洋人不說英語的才多咧XD
作者: grimdance (Mr.m1st3R)   2020-03-03 10:24:00
剛剛玩了一下,英配尷尬到爆,對話超不自然
作者: ksng1092 (ron)   2020-03-03 10:24:00
看到洋人其實不該覺得不講英語會怪的啊
作者: CelicaGT (MESMER)   2020-03-03 10:33:00
不知這有什麼好爭的,又沒說是地球發生的故事
作者: lolipopo (コジマ汚染患者)   2020-03-03 10:34:00
記得製作尤菲的時候有參考廣末涼子的樣子
作者: BraveCattle (勇氣牛)   2020-03-03 10:34:00
FFXIII英配真的聽起來沒辨視度,FF我會選日配,畢竟FF本來就是魔法的虛擬世界,日漫配日配很習慣了
作者: hipposman (井上多洛~喵)   2020-03-03 10:46:00
都市裡面一堆漢字要說洋人…各自解讀我覺得是極東(揍
作者: yeary2k (開心成真)   2020-03-03 10:49:00
FF系列聽日語很舒服,BIO我調日語渾身不對勁,又調回英語
作者: draft ( 夏至。)   2020-03-03 10:50:00
Bio講日文就超微合XD
作者: closedltw (外觀檢察機)   2020-03-03 10:51:00
聽配音習慣跟你一樣,但僅限於真人,ACG還是要日配啊
作者: TaiwanBeijin (台灣北京)   2020-03-03 10:51:00
MGS就比較特殊 我是玩英文語音的
作者: yeary2k (開心成真)   2020-03-03 10:52:00
話說有人BIO系列可以聽日配的嗎?
作者: TaiwanBeijin (台灣北京)   2020-03-03 10:54:00
BIO日本人80%聽日文阿 只有20趴異類聽英文XD
作者: tomuya (十六夜)   2020-03-03 11:00:00
推 我玩的時候也有想到人龍7
作者: CVTaihouKai   2020-03-03 11:04:00
日本人看電影大多也是看吹替的但我認為台版應該要英配才對
作者: system303179 (Simon11034)   2020-03-03 11:05:00
我反而覺得敵人太少 很難練
作者: CVTaihouKai   2020-03-03 11:06:00
小怪應該是會一直重生的,而且試坃版那麼短
作者: yeary2k (開心成真)   2020-03-03 11:06:00
那有台灣人BIO系列可以聽日配的嗎?
作者: phix (88)   2020-03-03 11:08:00
肢體捕捉應該都日本人吧 日系表演法
作者: deray (Deray)   2020-03-03 11:09:00
晄啦幹
作者: CVTaihouKai   2020-03-03 11:11:00
肢體動作SE一直都是這樣,舞台劇表現方式...
作者: edieric (Edi)   2020-03-03 11:12:00
爆炸音效聽起來很悶
作者: kuroha (kuroha=3=)   2020-03-03 11:17:00
不過動畫的嘴型是對英文的樣子
作者: biggest1983 (掰啦)   2020-03-03 11:19:00
就習慣而已吧,三國志聽中配我也是尬爆
作者: squallcml (恆星的恆心)   2020-03-03 11:21:00
對我來說 99%的角色都洋人 TIFA是日本人 我就用日配
作者: yangtsur (yangtsur)   2020-03-03 11:22:00
不會啊,這次重置我會玩英文配音.覺得音配的不差
作者: Oxhorn   2020-03-03 11:24:00
反倒不能接受英配 已經習慣了金髮碧眼的洋人都是講日文
作者: longya (嗯)   2020-03-03 11:25:00
以前點陣或方塊人為了方便玩家判斷情緒,肢體動作都會弄得很誇張。remake精緻化了還這樣確實有點尷尬,但我覺得也算是刻意對原作的一種致敬吧
作者: kuku321 (halipapon)   2020-03-03 11:30:00
作者: badend8769 (壞結局)   2020-03-03 11:34:00
身為沒情懷的 玩完感覺不錯 不過狀態選單放右下不太容易分心看
作者: ICEN (埃森)   2020-03-03 11:41:00
會覺得日配OK的大多都是看動漫習慣的啦 呵呵
作者: kuku321 (halipapon)   2020-03-03 11:50:00
跟動漫有什麼關係 就只是個人習慣而已 吵這個很沒意義MGS習慣聽日配 DMC跟BIO習慣英配 接觸時期跟版本問題
作者: lovelylion2 (麻署鼠)   2020-03-03 11:55:00
洋人=講英語這說法本身就是歧視你去跟歐洲人講看看
作者: kuninaka   2020-03-03 11:57:00
法國人會吐你口水
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2020-03-03 11:58:00
要說習慣雖然不能說錯啦 但是DMC那個日配就真的不太行
作者: tokyod (走火入模+神的意志)   2020-03-03 12:06:00
MGS一開始我就是碰日配 但就是無法融入
作者: CVTaihouKai   2020-03-03 12:13:00
MGS比較是例外,它有30%的知名在於日本CV演出
作者: cucu1126 (日月)   2020-03-03 12:22:00
真慶幸自己沒那些問題,遊玩體驗大讚XD
作者: torahiko (虎彥)   2020-03-03 12:29:00
還真的要看遊戲 BIO一定英配 MGS日配 FF是習慣日配了沒差
作者: nwojessy (尼歐溪流)   2020-03-03 12:41:00
三國無雙講日文
作者: kkch520 (孟)   2020-03-03 13:16:00
也可以跟隔壁棚的KH比對,日版迪士尼就是怪,要玩我一定要玩美版
作者: DHA5566 (DHA5566)   2020-03-03 13:22:00
補品給有夠多 跟本吃不完
作者: nanase123 (帝王赤司)   2020-03-03 13:28:00
FF聽日配 BIO聽英配 海綿寶寶聽中配
作者: catmeat777 (多蘿喵)   2020-03-03 13:29:00
你太武斷了,褲子脫下來才能知道是不是洋人
作者: teruhyde12 (KKOBE)   2020-03-03 13:30:00
我都把他們當作染髮的視覺系日本人
作者: CVTaihouKai   2020-03-03 13:45:00
骨格和頭型就不是日本人的
作者: IUfo (IUfo)   2020-03-03 13:53:00
FF7視角感覺也沒很好啊
作者: Nevhir (煙霄微月)   2020-03-03 14:18:00
日配英配都可以試試 其實這次看影片英配也配得不錯
作者: CVTaihouKai   2020-03-03 14:35:00
現在FF主要是賣老外, 英配一定要搞好的
作者: cucu1126 (日月)   2020-03-03 17:54:00
兩種語音都滿不錯的
作者: JIMSRXDX (窮鬼)   2020-03-03 22:07:00
我主要是歐美遊戲就英配 日本遊戲就日配(bio除外)
作者: Athly   2020-03-04 08:52:00
只有鐵拳的配音才能解決你的問題x
作者: yangtsur (yangtsur)   2020-03-04 11:06:00
現在英配很強啊,看死亡擱淺,太神了不過英配的劇情對話跟日版有一點點差別就是.不知道主體劇情是否也會在翻譯上有差異.如這次DEMO傑西在逃跑時跌倒.主角去扶她起來時,她說她演的,主角說那她演得不錯而英文版同場警,主角去扶傑西起來時,傑西說如果她站不起來,那你會第一個知道.
作者: saiiys (瘋狂綿羊兒)   2020-03-04 14:24:00
BIOHAZARD第一輪聽英語,第二輪換日語,滿新鮮的
作者: shcjosh (來吧!都來吧!)   2020-03-04 17:08:00
話說為何是”切入”戰鬥模式的感覺,直接在地圖上打架不好嗎?
作者: JCSwifty13 (Swifty&proud)   2020-03-05 01:07:00
請問怎麼調配音語言
作者: willie0171 (willie)   2020-03-06 11:31:00
看習慣日本漫畫與日式遊戲,光畫風就很日式,像航海王明明來自不同國,但畫風就是日式風格,自然選日語。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com