PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Railway
[閒聊] 時刻查詢系統英文嚴重錯誤
作者:
R101
(R101)
2018-09-01 12:25:00
昨天看改點查了蠻多區間的。
想說高雄幾個新站都已經可以選了,雖然知道還沒辦法查,但還是手賤點下去看看,
按完查詢後原本一切正常先顯示了這個畫面:
https://imgur.com/aHGeBCM
但按完確認後竟然出現了這個畫面:
https://imgur.com/yjMEjZ1
後來查了一些已經在營運但沒直達車的車站,也出現一樣的狀況。
無直達車需轉乘 翻成no transfer needed(無須轉乘)
路局英文真的很棒,
鬧這種笑話才是嚴重影響鹿譽吧。
作者:
tajvano
(kuang)
2018-09-01 12:37:00
呵呵 鹿譽
作者:
ludoren
(地圖游擊手)
2018-09-01 12:59:00
不意外
作者:
kimchimars
(kimchimars)
2018-09-01 13:01:00
等下,中文那個破浪號又是怎麼回事...波浪*波浪*
作者:
chadhsieh
(謝老闆)
2018-09-01 13:06:00
你的中文也不怎樣 無需轉乘 吧
作者:
honeytoast
(蜜糖吐司)
2018-09-01 13:14:00
那個英文已經好幾年了餒XD
作者:
hit1205
(幫你把勇氣裝滿)
2018-09-01 13:14:00
竟然變成相反的意思... XD另外樓上上,"無須" 其實是對的,"沒有必要" 的意思
作者:
omkizo
(陳武愛帶你笑掌)
2018-09-01 13:32:00
直達英文應該是 Immediate Service
作者:
ciswww
(Farewell)
2018-09-01 13:38:00
http://alphaii.blogspot.com/2006/07/blog-post_27.html
2006年斗六英文標示慘案支援...
作者:
luther0583
(((((((((((()))))))))))))
2018-09-01 14:04:00
菜英文不如無英文
作者:
Cascadia
(N/A)
2018-09-01 14:17:00
直接google翻譯還比較好...這裡的直達車用direct train吧
作者:
vhygdih
(ATJ)
2018-09-01 14:24:00
等一下會有人跟你說英文不重要, 能懂就好
作者: s1an (vul3m4)
2018-09-01 14:27:00
會有人說是運輸業不是服務業
作者:
zxcc79
2018-09-01 15:08:00
無直達車 要轉乘 ^.<~
作者:
Metro123Star
(MtSt)
2018-09-01 16:39:00
No direct train please transfer
作者:
my1938
(不知道該說什麼)
2018-09-02 01:59:00
只要服務不設限就好,我們是交通服務業不是翻譯業
作者: jtozukken (t2u2z1k6)
2018-09-03 11:12:00
台鐵的英文本來就沒有在期待的到處都有奇怪的翻譯「停開」有些車站譯成Stop「未定」譯成undefine族繁不及備載,呵呵
繼續閱讀
[閒聊] 2018/09 置底閒聊文 (每月一篇)
zxcc79
[情報] DB confirms plan for ICE 4 order as IC
komachi275
[閒聊] 改點後的台北=中壢
sinohara
[新聞] 魯明哲:捷運綠線、機捷A23車站及鐵路地
hn9480412
[新聞] 倫敦Crossrail延後通車
Odakyu
[閒聊] 田中支線延伸中科二林如何?
XX9
[閒聊] 2018大改點 (西幹線南下自強)
Tudo11927
[新聞] 中國大陸的高鐵與印度的慢車
s6210603
[情報] 改點後高雄&台中增加之行駛時間
R101
[情報] 10/12改點時刻表可以查了
jack801016
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com