※ 引述《wheniam64 (嘿)》之銘言:
: 最近試圖用台羅拼台語給家裡長輩看
: 比如: 家庭 = ka1-ting5
: 對於音調,他們都不會有什麼意見
: 但對這幾個聲母: k, kh, t, th, p, ph
: 他們常常有疑問
: 會問說,"家"應該要拼成 ga 啊,k 是像"開(khai)"的音才對啊
: 每次被問我總是語塞
: 請問有沒有人有好的說辭可以來解釋這件事呢?
臺語算比較好講的了 因為通常聽力比較好...
首先 問他們聽不聽得出來 kha ka ga的差別 (這個最難 不過母語者通常沒問題)
或khong kong gong/phong pong bong
而且確認三個音 臺語要區分 不能搞錯 否則是不同字
可以讓他們自己舉例只差聲母的音 [就是最小差別對]
顯而易見就是我們需要三個代號
可是不管注音或羅馬字母都只有兩個現成的 [三元對立與二元對立]
顯然kh th ph的記號是多的 後來的
表示原本kg td pb沒有要成表示ㄍㄎ的差別
接下來解釋臺羅跟注音或羅馬字母對應
分別是那兩個音合併成注音/羅馬字母的一個代號
重點要打破"ㄅ=b ㄆ=p"的一一對應關係