想請問各位大大,下面這句話該如何翻譯?
Are you an architect or a coder? Every coding job includes some kind of
design aspect, but certain
jobs lean more one way than the other.
試翻如下:
你是系統架構師或者編程人員嗎?
每個編程工作都包含一些設計(這裡的是設計應該是指規劃和構思之類的能力)的觀念
但某些工作相較於上述的狀況更傾向於單一性
不太清楚lean more one way than the other應該怎樣翻?
one way是指甚麼?
the other又是指甚麼?