Re: [日中] 幾句歌詞翻譯的連貫性請教

作者: johanna (HANA)   2013-10-11 22:42:07
※ 引述《enixdqm3 (闇炎)》之銘言:
: 永遠を葉えて——實現了永恆
叶えて
: 世界をここに閉じ迂めて——將世界封鎖在此
       閉じ込めて
: はかなさを知らない——不懂什麼虛幻無常
: 幼い瞳の中に——在純真的瞳孔中
: 這4句翻譯有連貫性比較高的翻法嗎?
渴望著永恆 將世界鎖在這裡 鎖進不知何謂失望的天真眼睛
どうか行かないで夏の光 貴方の頬に憂いが
: 季節を刻む前に——在季節銘刻之前
作者: enixdqm3 (闇炎)   0000-00-00 00:00:00
感謝,翻得好懂很多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com