Re: [日中] 翻譯練習

作者: yamanoodo ( )   2013-10-21 05:06:06
※ 引述《TITZU (SYM)》之銘言:
: 大家好
: 以下有幾題日中中日的翻譯練習想請大家幫忙指正,
: 還請大家不吝指教,祝大家中秋連假平安順心。
: ******************************************************************************
: 二、中譯日
: (一)關於這件事,林老師要我找你商量商量。
: この件に関して、林先生にあなたに相談に乘ろうと言われました。
この件について、あなたに相談に乗ってもらおうと林先生に言われました。
乗る變成「我」是被找來商量的對象
: (二)小王那麼賣力地工作,卻遭到上司毫不留情的責罵,想必覺得很委屈吧。
: 王君はあんなに真劍に仕事をするのに、上司に情けずに叱かられて、さぞ悔しいでしょ
: う。
: (三)要看有多少收入才用多少錢,不可寅吃卯糧。
: 収入によって支出を決めて、決して来月の収入を今月の支出にするのはなりません。
収入を考えてお金を使う。前借りや借金は絶対しちゃいけない。
基本上支出指的是實際上花掉的錢 或是平均某個期間(一年 一個月)大概花多少錢
不是一個你可以主動決定的具體數字
寅吃卯糧可以說
まだ入っていない収入を使う
来月の収入を今月で先に使ってしまう
但是前借り基本上就有那個意思
作者: TITZU (SYM)   0000-00-00 00:00:00
原來如此,感謝您詳細解說<(_ _)>

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com