PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] ”有我在,你放心” 要怎麼翻譯?
作者:
chen2514
(雞太郎)
2016-10-11 20:00:09
女朋友下個月要生日了
想送他一個戒指,在上面刻一句話
想問一下 這樣要怎麼翻譯”有我在,你放心”會比較貼切呢?
I am here,Don't worry.
這樣翻感覺太直白了 有更好的嗎?
希望剪短一點
謝謝了
作者:
bear90312
(0.0)
2016-10-12 12:57:00
You can count on me. / I'll be there for you.
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2016-10-12 22:07:00
板規二,仍可修文
作者:
JoeyChen
(I am Joey)
2016-10-15 19:28:00
我想到的是你的前後句對調
作者:
AYtranslator
(Alvis)
2016-10-15 22:52:00
I got your back. Don't you worry about it.不好意思,沒注意看內文。這樣上面這句語域太俗...I'll always be there for you. (這句會比較符合)
作者:
kee32
(終於畢業了)
2016-10-20 15:39:00
戒指太大了嗎?幹嘛剪短…
作者: Belieeve (芥末拿鐵)
2016-10-30 01:28:00
I'm right here with you. (表示戒指如自己般與你同在想知道原Po後來會採用哪一句XD 希望回饋一下
作者:
vupcj86
(Minn)
2016-12-16 22:25:00
I'll be there for you. 還可以剛好搭上BonJovi的歌XD
繼續閱讀
[雜問] 請問這段英文意思是否正確
stan5431
[雜問] 求翻譯一句話
m693978
[中英] 時至今日怎麼翻?
azide
想詢問Shirely Hufstedler講的這段話
sbeman
[公告] 更改文章分類
spacedunce5
[問卷] 徵求論文研究受訪者
DawnGlory
[討論] 更改文章分類?
spacedunce5
[英中] 假設語氣的翻譯
ymcheung
[英中] 11字短句
prime2477
[英中] Press、Publisher、Publishers等等差異?
khara
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com