PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 論文標題翻譯請益修正
作者:
airplane7
(airplane)
2016-12-14 14:14:13
DEAR ALL
各位神大大
想請教大家這一句
"""侵權行為損害賠償之研究"""
(白話:一個侵權的損害賠償的研究)
我翻為:A Study on the Damage Compensation of Tort
這樣對嗎 Q_Q
謝謝大家
以下為論文常用之英文單字,應包含進去
A Study = 一個研究/之研究 (通常是論文的開頭)
Tort = 侵權/侵權行為
Damage(s) = 損害
作者:
tomorrow123
2015-02-15 23:04:00
the需要留嗎 純發問
繼續閱讀
[徵求] 考翻譯研究所讀書會 台北(1~2人)
CaffeiEn
[英中] 這句長句子的譯法
lastballad
Re: [英中] 為自己勇敢一次
scyang9999
[英中] 為自己勇敢一次
ib61632003
[雜問] 確認網站上的翻譯是不是正確的
test44
[雜問] 香水
kkben
Fw: [請益] 譯者尋找認真好編輯
allthankful
[資源] 106年臺灣師範大學翻譯研究所招生說明會
HsuDong
[資源] 台北的中英筆譯入門課程
matchablue
[討論] 高第一科大 考口筆譯碩士 不需求學計畫?
CaffeiEn
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com