PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] of 和 toward
作者:
buyao
(天佑地球)
2018-02-19 16:19:25
想請問以下兩句英文圖片說明在翻譯上的差異:
1. Evening view down Songde Road toward Taipei City Hall
傍晚時分從松德路眺望台北市政府的景致
2. Evening view down Songde Road of Taipei City Hall
於台北市政府的松德路上所見到的夜景
我目前是想打模糊仗把兩句都翻成"台北市政府與松德路上的夜景"
但感覺實在太不美了 orz
想分別求更好的翻法,感恩!
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2018-02-19 19:06:00
照圖片想怎麼講中文比較合適 不要管英文
作者:
saram
(saram)
2018-02-19 23:24:00
以nearby 替代of
作者:
buyao
(天佑地球)
2018-02-21 11:04:00
謝謝喲~ 可惜其實我也看不到圖片 ><~
繼續閱讀
[雜問] sauce
protract
[英中] neighborhood
protract
[英中] 過音稿
fstfromchps
[資源] 中山大學翻譯課程資訊
cecces
[雜問] 請問國外近年的費率?
kage01
Fw: [問卦] 「不能只有我看到」怎麼中翻英才對
protract
[英中] 這樣翻對嗎?
a9220072002
[英中] "樣品費用可於訂購總額扣除"
nrevols
[英中] 勇於面對挑戰才像他 怎麼翻?
justend
[英中] 有關動詞的翻譯請教
f2002kof
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com