PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[雜問] 請問中翻日行情
作者:
kiseki312
(ki2)
2020-06-29 00:38:37
各位前輩好,最近有機會可嘗試中翻日案件,但因為我中翻日經驗並不多,照翻譯社的說法是現在新手都大約一個中文字0.6塊台幣。
這跟我想像的落差滿大的,我以為中翻日最少一個中文字應該會有1塊台幣,想請問各位目前新手行情大約是多說少起跳呢?
謝謝各位。
作者:
ga19941121
(桜木 涼)
2020-06-29 10:55:00
影響因素蠻多的,看你的翻譯速度,交期長短,內容難度與份量來決定。基本上就是以你的工作速度來換算你平均一小時能有多少產量,想賺多少時薪你覺得對得起自己與市場,這樣去換算一個字要收多少
作者:
kiseki312
(ki2)
2020-06-29 21:38:00
原來是這樣,謝謝回答。
繼續閱讀
[資源] 資深譯者的電影翻譯線上課程
gtgaming
[中英]請問「開放加盟」該怎麼翻比較正確
fmps6111
[請益]廣告文宣中的 fragments
qzxwec789
[請益] 文獻標題的文法
qzxwec789
[雜問] 台灣北菱股份有限公司的兼職譯者
Qdream
[雜問] 武術專業文言文大家會怎麼收費?
phantom78626
[討論] 繼續請教前輩關於翻譯風格?或說精準?
neiltsang
[英中] 請問英國隔離女子聲明中的SORRY翻譯成?
ironmanstock
[資源] 翻譯書籍贈送(已送出)
wqk
[雜問] 台壓盤CD裡的中譯歌詞都是誰翻譯的?
inohumi
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com