[討論] 想詢問有關英文書寫姓氏後面"逗號"的問題

作者: dgrf8745 (umazes)   2020-12-15 23:39:44
前幾天看到這篇文
https://talk.ltn.com.tw/article/paper/1050929
發覺用原本中文書寫的姓名順序這種寫法的方式,還滿認同的,但是又有點擔心怕太突兀

冒昧的想詢問各位前輩們,如果是寫祝賀的英文信件(像是些祝福類的話)最後寫自己姓名
的時候。這種方式的姓名書寫方式不知道適不適合呢?
例如:Li, Chen-Chen 變成 Li Chen-Chen
然後想順便問一下各位前輩們,把姓寫在後面,例如: Chen-Chen Li ,跟前面把姓氏寫
名子前面的寫法,以我們非母語人士來說哪種會更常見呢?
謝謝各位前輩們的解答!
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2020-12-16 10:44:00
若平常把姓放後面就要逗,無則免。兩種都能接受,這牽扯到文化問題,放後面給人想西化的感覺。洋人現在多半知道東方人把姓放前面,所以都行。
作者: dgrf8745 (umazes)   2020-12-16 19:06:00
spaced大大! 透過解說以下是我理解的這兩者之間的些微差異。喜愛自己本來的文化就用 Li, Chen-Chen,而比較想融入當地生活就用 Chen-Chen Li
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2020-12-17 00:05:00
你這兩個意思一樣,逗點表示易位兩個選擇是 Li Chen-Chen 跟 Li, Chen ChenLi, Chen-Chen = Chen-Chen Li -
作者: dgrf8745 (umazes)   2020-12-26 09:28:00
非常感恩 spaced大大您的解答!冒昧的想再請問前輩問題之前您有提到"若平常把姓放後面就要逗,無則免"不知道意思是不是說:如果非母語人士平常習慣與外國人一樣把姓氏寫後面,那書寫的時候就要特別用逗號寫成寫成 Li, Chen-Chen如果沒有這習慣的話,寫 Li Chen-Chen 就可以因為有點疑惑怕誤解您的意思,總之很謝謝spaced大大解惑
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2020-12-26 11:09:00
yes

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com