PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] ones 的翻譯
作者:
alisonchan
(alison)
2021-04-28 17:13:33
翻譯新手碰到一個問題,想請問版上的高手
Flowcharts, especially detailed ones, will.....
這裡的ones要怎麼翻呢?
流程圖,尤其是詳細的流程圖,會....
看起來很怪
英文這種用法滿常見的,不知道中文怎麼翻譯比較合適?
謝謝大家
作者:
warrenchen
(來,玩棋吧! :])
2021-04-28 19:58:00
單純的當作代名詞的話,我會傾向改寫結構,「特別是那些詳盡的流程圖」
作者:
alisonchan
(alison)
2021-04-28 21:12:00
謝謝w大!! 高手果然不一樣...這樣通順多了 謝謝!
作者:
Ianthegood
(雜碎。)
2021-05-09 23:49:00
特別詳細者猶是
作者:
mintale4867
(MinTale)
2021-05-31 17:55:00
傾向把整句寫完 然後後面加入去強調
繼續閱讀
[資源] 新手譯者先修班第二彈(延期)
guanguei
[問卷] 口譯品質調查(已收滿,感謝大家幫忙)
Dolce
[公告] 新增板規:刪除洗板廣告
spacedunce5
[資源] 推薦王哲老師的英文與翻譯
mine0918
[資源] 王哲英文
Matt2
[資源] Free CAT tools
chingfen
[雜問] 十二月的翻譯證照
leniency
[英中] 請問這句話要怎麼說比較道地?!
theism
[雜問] 請問這句話的翻譯
leniency
[資源] 翻譯輔助軟體請益
Lordgenome
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com