※ 引述《KoujikiOuji (古事記王子)》之銘言:
: 唉呀。竟然還有被自己引用的書給反駁之後
: 死不看反駁的內容,唉呀唉呀。
: 好吧,H先生還要求把李約瑟引用的原文給找
: 出來。唉呀你只負責質疑不負責找資料的嗎。找
: 也是不難啦,畢竟比較正規的書藉本來都是有引
: 注的,你是不會找還是怕找出來以後被打臉呢。
: 李約瑟引用的是拿破崙三世和另一位仁兄合
: 著的著作,原文可見此(132頁):
: https://reurl.cc/j8VyXL
哎呀,真是辛苦你,終於找到原出處,感謝感謝!!
但是呀,李約瑟寫書的時間已經是幾十年前了,
然後他還引用拿破崙三世的著作XD
跟我引用的書,差距百年以上了XD
你覺得誰可信度高??
就像我講的,研究學問還要注重細節,注重邏輯性,
不是書隨便拿來抄抄引用引用就OK!!
拿破崙三世研究勃艮第能跟今天學者比???
好啦,言盡於此,聽不進也沒辦法!!
: 因為原文是法文,我借用估狗翻譯把該段譯
: 成英文,這樣看得懂的人應該比較多了(至於某位
: 自己引的書都不去看的仁兄就算了):
: "Veuglaires were widely used for arming
: ships, no doubt because of the convenience
: of breech loading. The same accounts mention
: in the year 1364, “32 veuglaires encased in
: wood. Each furnished with three chambers and
: 1,450 stones of several kinds for these
: veuglaires, to arm the ships delivered to the
: bastard of Burgundy"
: 簡單來說呢veuglaires這種有三個可置換子
: 砲的火砲可見於1364年的紀錄。好吧,原文就是
: 這樣寫,下面請H先生開始他的表演。