Re: [史料] 古文書を読む─織田信長朱印状─

作者: Oswyn (Oswyn)   2017-10-02 17:46:57
補充個小知識(無專業)
近世之前的日本、書面語(文語體)與口語(口語體)是不同的。講的跟寫的不同,書
寫是以漢文調,而口語就是各地差異很大的○○弁
德川家最後的將軍慶喜就在回憶錄中提到,過去碰到薩摩人時很困擾。對方一生懸命的
BALABALA但是什麼都聽不懂,完全不知道要回答什麼。也難怪最後薩摩籓要倒
幕惹ww
後來為了全國能好好的溝通,不再犯下幕府的錯誤(大誤)。明治政府就決定要選個統
一使用的標準語(口語)。東京(江戶)當時有二種方言。『山の手言葉』也就是主要
由江戶武家人使用,是武家言葉混合了京都言葉所形成的。另一種就是『下町言葉』也
就是由住在江戶的町人、所謂的老百姓所使用的。結果最後當然是選用了上流階級使用
,鄉下人聽了會羨慕的『山の手言葉』成為了日本標準語(口語)。
但此時的書面語跟口語還是不同的。所以後來明治時代的日本文學家就推行了『言文一
致運動』,夏目漱石更直接就把口語體用在了小說的標題『吾輩ハ猫デアル』上。最後
形成了目前書面語與口語一致的現代日本語。
所以中世的文書對於現代的一般日本人來說也是很難懂的。不過先不說草到不行的崩字
跟簡寫。從手寫原文轉成釋文後就跟文言文有八成像,還真的不太難懂就是了。
作者: lonelysin (一目ぼれ)   2017-10-02 19:55:00
首推。
作者: Yenfu35 (廣平君)   2017-10-03 00:33:00
次推。
作者: eli5816459 (司任平)   2017-10-03 08:06:00
三推
作者: Enolagay (飛來飛去)   2017-10-03 09:40:00
古代中國農民都不識字有沒有我手寫我口有差嗎?
作者: TheoEpstein (Cubs)   2017-10-03 10:13:00
薩摩人www
作者: Landius (原來我是漆原派啊)   2017-10-03 11:18:00
遠得要命的方言都很難通啊,津輕弁幾乎會懷疑這是日文.XD
作者: madrichard (夢幻部落)   2017-10-03 15:56:00
作者: PAULDAVID (oops)   2017-10-03 21:21:00
日本古文的書面體可以跟中文文言文互通80%? 本還以為流傳到戰國末江戶期,已經變調成日本自己版的中文文言文了(老實說 戰國武將寫的漢詩有幾則用中文怎麼讀都覺得怪
作者: dany9177 (瑞典國王“The Fat”Dany)   2017-10-04 07:43:00
有點文言與白話之爭的fu。XD哇!日本也搞過消滅方言運動嗎?
作者: eli5816459 (司任平)   2017-10-04 13:29:00
很多國家都有統一官方語言,而打壓到方言的狀況
作者: dany9177 (瑞典國王“The Fat”Dany)   2017-10-04 22:28:00
我記得最有名的祖師爺據說是法國?其他國家都學他。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com