Re: [閒聊] 對古人說現代白話文,能溝通嗎?

作者: zwx (王子麵)   2018-01-13 17:20:02
在古代那種90%以上是文盲,
大部分人一生活動範圍只在方圓百里的環境,
別說甚麼現代白話文了,過條大河你講的話恐怕就沒啥人聽得懂.
直到現在,在台灣東部花東地區,
還是有許多原住民老人家只會講日語和他們自己的原住民母語.
被公司外派到對岸支援時,廈門地區的閩南話就已經讓我聽得拗口.
有個陸籍同僚是廈門泉州上面那個莆田來的,那家鄉話更是完全不一樣的東東.
即使是以前就在台灣強勢推行的北京話.
有一次和一個強國東北人聊天,平常和他講話都還聽得懂,
那次他大概聊開了,
哇啦哇啦連著講了一大串,那種鼻音捲舌音全部混在一起進入你耳朵的語調,
當下真的讓我的腦袋完全打結,只能用頻頻點頭來掩飾我根本聽不懂啊XD
(據說捲舌捲得最厲害的,就是東北人啊...)
至於古代那種進京上任或是外派到遠方當官的,
要怎麼和同僚或當地人對話溝通呢?
其實也別想太多,人類對於和別人溝通的學習力真的超乎想像地強.
你把一個歐巴桑丟到美國去,
兩年後絕對不用擔心她怎麼和美國人打交道(即使你還是覺得她英文很爛XD)
作者: wory (無憂男孩)   2018-01-13 19:10:00
去外國,學不懂當地語言,連吃飯都有困難
作者: smallGGgirl (ㄏㄏ)   2018-01-13 20:18:00
可是我去四川遇到泉州人,講閩南語超能溝通基本上我覺得九成跟台灣的差不多
作者: AYS (嵐)   2018-01-13 22:57:00
泉漳州是貼近的 但是接近廣東的閩南話有混客家 肯定聽不懂
作者: chungrew (work hard, play hard)   2018-01-14 14:49:00
泉州話跟台語能通 但福州話就不一定了
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2018-01-14 16:00:00
台灣閩南語本來就是泉漳州話啊
作者: w603210326 (炎)   2018-01-14 17:39:00
我一個叔叔被丟去日本兩年還是不會說日文,他靠便利商店維生
作者: jadot   2018-01-14 19:58:00
廈門會聽不懂?有次在免稅店遇到廈門團,那口音我還以爲是講台語...福州話就跟閩南語差很多了
作者: zwx (王子麵)   2018-01-14 20:35:00
去廈門街頭走幾遭就知道,不至於聽不懂,但一整個就是聽來拗口那腔調的抑揚頓挫和台灣真的不同,你要"用點力"去聽才行
作者: kuninaka   2018-01-14 21:02:00
腔調就是這麼回事囉 台灣也好幾個腔
作者: cth0204 (五倍祝福的~屎)   2018-01-14 22:30:00
在日本 工作對象都想中文 真的不會日文沒差呀!
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2018-01-15 17:23:00
福州是閩東語≠閩南語
作者: talan (---)   2018-01-15 22:40:00
台灣閩南語就好幾種腔了 之前有藝人父親鹿港腔台語 還被笑跟在廣播或鄉土劇聽到的腔調都不同 也是要"用點力"去聽
作者: bulank (布蘭克)   2018-01-16 23:46:00
福州話跟閩南話完全不同 更不用說閩北的莆田
作者: leo10 (好人的宣判)   2018-01-18 17:37:00
我在馬祖當兵,三個月只聽的懂幾個字……

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com