※ 引述《anamorphosis (立體地畫)》之銘言:
: 不知道有沒有人問過....
: 最近看到古羅馬歷史,
: 網路上資料提到即使是一般劃分的「帝國時期」,
: 國名還是跟共和時期一樣沒有變更。
: 而且雖然實質機能被架空,
: 但元老院等共和機關還是存在。
: 而在戴克里先(Diocles)之前的歷任羅馬皇帝也不稱王,
: 基本上是擁第一公民、大將軍、凱薩等象徵意味比較強的虛銜,
: 反而後期進入羅馬境內的北方民族才開始興起稱王(koenig)的風氣,
: 原因是因為這些統治者仍然尊重羅馬法典嗎?
: 還是有什麼顧慮才如此?
: 還有凱薩這個名字在古羅馬為什麼會這麼有號召力,
: 給人感覺好像只要冠名就可以顯示統治正當性,
: 凱薩不是一時的英傑而已嗎?
: 還請板上高手不吝解惑。
翻譯的一些問題,目前學界都還沒有共識。
「帝國」,特別是「皇帝」在歐洲是不一樣的語境下的頭銜,但中文用同等地位的稱號
翻譯固然合情合理,但也會造成一些人的誤解。就像有些人會把希特勒的納粹德國翻譯
成“第三帝國”,這時候是不是有人會納悶小鬍子什麼時候稱帝了。我也常把The Great
不管三七二十一就翻譯成“大帝”是亂來一樣嫌個半死。
追根究柢還是要自力救濟搞懂歷史就不會有問題了....
實際上羅馬人(早期)對Rex(國王)過敏,所以屋大維創造出第一公民、Impetator(大將軍)
、奧古斯都等頭銜取而代之,就權勢來說顯然也比國王來的高,於是就在歐洲成為最高
等級的頭銜,受到影響的民族也都能認同這點。權勢跟頭銜對等,沒有一點實力的亂掛
稱號只是沐猴而冠,而且東羅馬還存在,像東哥特的迪奧多里克也只敢私下僭越,表面還
是自稱君士坦丁堡委任的羅馬執政官。後來教皇跟查理曼合演了一部政教合一的大戲,
西方又出現皇帝了,沒有在羅馬加冕的基本上就不合法。於是基督教世界基本上就是只
承認神羅那個皇帝,其他人沒事也不會想亂搞...直到藐視天下的拿破崙出來為止。
另外,Caesar最初並不是最高頭銜,戴克理先時代它只是副帝,至於什麼時候超越成為
德語或者是俄語皇帝詞源就要另請高明來解答了。
至於Caesar何德何能可以讓自己名字成為最高權力者的代名詞....您要不要去買本他的
傳記看看,真心不騙,他配的上這種敬意的。
中文一般人取向又是凱撒粉的書阿就羅馬人的故事阿..
頭銜這玩意就這樣 除非要全用音譯不然無解例如爵位翻譯成中文套用中國的公侯伯子男
作者:
hgt (王契赧)
2016-11-18 11:39:00那翻羅馬國主,羅馬部主羅馬邦長中文要取有什麼難
作者: x838550 (x838550) 2016-11-18 11:45:00
其實"英白拉多"在共和時期便是凱旋的指揮官可使用的稱號奧古斯都非首創者 只是把其作為獨裁者專用而已又 "third reich"確實只是試圖用神羅來往臉上貼金的稱呼真正的"Deutsches Reich"只有一個 國祚1871~1945至於為何將reich翻為帝國 大概是立國時體制的緣故吧
謝謝,大概有個概念了。我是知道凱薩滿重要的,但變成傳奇應該是某些人操作出來的吧?(其實是因為我比較愛亞歷山大XD)
作者: x838550 (x838550) 2016-11-18 22:55:00
這應跟羅馬當時處於多神信仰有關 羅馬人會將偉大帝王提升成神 如羅穆路斯傳說中最後升天了凱薩又是羅馬史上第一個"接近"帝王尊位的人