Re: [閒聊] 兩文三語的香港

作者: jksen (Sen)   2017-08-08 22:01:30
※ 引述《Lordaeron (Terry)》之銘言:
: :1.意、法、西、葡就算了,德語跟他們四種語言的結構你是指雷同在哪? 因為有男女之分?
: 啊? 你不是語言造詣很高? 我不是說了有男女之分了?
只是男女之分? 什麼結構男女之分要不要說清楚? 有其他造詣很高的鄉民可以只從"男女之
分"知道他在說什麼嗎? 幫忙詳細解釋。
你一開始提到這點到底在幹麼?
: :2.越南語、夏威夷語、芬蘭語也使用拉丁字,他們的使用拉丁字的書面語也被人稱之越南
: : 文、夏威夷文、芬蘭文,請問他們的語言結構很雷同嗎?
: 哦, 要開新戰場? 哪些文字, 我沒去研究呢。
你提到這些使用拉丁字的語言結構雷同,所以順便問你這幾組語言。 不過這是題外話,
既然你說沒研究就算了。
: :3.日語書面語也有使用一些漢字,也被稱為日文。甚至在萬葉假名年代,是全漢字的,此
: :時他的書面語形式是不是日文的一種?
: :又,粵語使用全漢字書寫的書面語,能稱之粵文嗎?
: 萬葉假名,借用了多少漢字? 據統計 973個!
: WHY? 因為中文同音字很多,當時也還未約定好什麼時對什麼音。
: 你想用它來轉到粵文去,難囉!
"萬葉假名年代",可不是只使用"萬葉假名",973個漢字? 最好只有那麼少,你是怎麼
Google的?
另外,"WHY? 因為中文同音字很多,當時也還未約定好什麼時對什麼音"這句在說什麼?
有沒有造詣很高的鄉民幫我翻譯一下。
另外到底是不是日文嗎? 你怎麼不正面回答?
: :4. 隨便舉幾個例子,這些媒體或網站都直接說"粵文",你也反對他們這樣稱呼對吧?
: :粵文維基百科:https://goo.gl/vPrjY9
: : http://yatbou.blogspot.tw/2015/01/blog-post_26.html
: : http://polymerhk.com/articles/2015/08/09/19387/
: 反對啊,所以呢? 去打他們一頓? 我沒與趣呢
所以你不覺得,好像你的觀點跟很多人不同呢?
: : 5.中文字? 你是指什麼? 假設我想你是在說漢字,那麼"漢字不一定是character"???
: : 不懂不要亂說誤導別人好嗎? 你知道什麼是character嗎? 要不要去查一下漢字的英文是
: : 什麼?
: 要我去查字典了? 你連直接承認美文都不敢,還扯什麼?
: 漢字的英文chinese character?
因為要是你事先知道漢字的英文是chinese character,就算你不懂什麼是character,也
不會鬧出那麼大的笑話。
另外幹麼要我承認美文? 我之前就說了你沒看到,英式英語跟美式英語是同一種語言,也
沒有其他政治或傳統的因素,那講英文就可以了, 一般不用特意區分。
你以為美文可以支持你的立場? 但粵語跟官話可不是同樣類比喔,他們倆者是不同語言
,其書面語粵語白話文(粵文)跟官話白話文(中文),也常常分開討論,就只有你的立場
比較特別呢。
: : 正確的說法應該是,漢字一定是character但不一定是word。
: U+54B2 這個 是character嗎?
是指"咲"? 當然啊。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com