Re: [新聞] 「學生歷史弱智化」!北一女師區桂芝再轟

作者: A6 (短ID真好)   2024-08-17 22:59:12
※ 引述《PTTHappy (no)》之銘言:
: ※ 引述《IBIZA (溫一壺月光作酒)》之銘言:
: 但是古人(古籍中出現的)講的「自由」,跟今天你跟一般人講「自由」的涵義不同。
: 如王安石曾寫過某詩句:風吹屋簷瓦,瓦落破我頭,我不怪此瓦,此瓦不自由。
: 說明這片瓦沒有自主決定的能力,砸(如果瓦是人,形同侵犯)王安石,莫怪莫怪。
: 而今天一般人聽你講自由,是日本人的和製日語的翻譯freedom/liberty背景下的自由。
: 今天,至少在台灣(中國就不一樣了),我們一般人(經由學校教育所教的對「自由」的
: 理解)是自由以不侵犯別人的權利為限度。
首先 你對日本不了解
因為日本本身也是有用漢語的
日本雖然有創造很多新詞 例如"科學" 這類的詞語
但是"自由"不是 "自由"是很早就存在日文中的
例如<徒然草>1330年至1332年之間寫成
この僧都、みめよく力強く、大食にて、能書、学匠、弁説、人にすぐれて、宗の法燈な
れば、寺中にも重く思はれたりけれども、世をかろく思ひたる曲者にて、よろづ自由に
して、大方、人に従ふといふことなし。出仕して饗膳などにつく時も、みな人の前据ゑ
わたすを待たず、我が前に据ゑぬれば、やがてひとり打食ひて、帰りたければ、ひとり
つい立ちて行きけり。とき、非時も人にひとしく定めて食はず、わがくひたき時、夜な
かにも暁にも食ひて、ねぶたければ、昼もかけこもりて、いかなる大事あれども、人の
いふ事聞き入れず、目さめぬれば幾夜もいねず、心をすましてうそぶきありきなど、尋
常ならぬさまなれども、人に厭はれず、よろづ許されけり。徳のいたれりけるにや。
由此可知 自由在日本是本來就有定義的
而且日文字典對自由是這樣描寫的
1 自分の意のままに振る舞うことができること。また、そのさま。「—な時間をもつ
」「車を—にあやつる」「—の身」
2 勝手気ままなこと。わがまま。
3 《freedom》哲学で、消極的には他から強制・拘束・妨害などを受けないことをいい
、積極的には自主的、主体的に自己自身の本性に従うことをいう。つまり、「…からの
自由」と「…への自由」をさす。
4 法律の範囲内で許容される随意の行為。
===google 翻譯
1. 能夠按照自己的意願行事。還有,那個。 “有時間——”“控制你的車——”“做你
自己”
2、自私。自私。
3.「自由」在哲學上,被動是指不被他人強迫、約束、阻礙,主動是指自願、主動遵循自
己的本性。換句話說,它指的是“自由於…”和“自由於…”
4. 法律允許的任何行為。
====
這個錯誤 你也不是第一次犯
基本你就和之前這篇犯的錯誤一樣
1 4/21 PTTHappy □ [觀點] 中文詞"民族"對應在英文單字的複雜
> 2 1 4/21 A6 R: [觀點] 中文詞"民族"對應在英文單字的複雜
我後面也指出過你對於翻譯的錯誤
英翻中 中翻英 中間只選擇自己喜歡的留下來
最後當然會覺得只有一個意思
自我提純了
ㄎㄎ
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-08-17 23:00:00
引用之日文解釋1. 對應到liberty2. 對應到free
作者: HarunoYukino   2024-08-17 23:31:00
就如同"中國"一詞 一定要是講他出生年代不到百年然後找出更古老的就說不一樣意思不能套用
作者: peterlee97 (瑋美絕倫迷)   2024-08-17 23:50:00
話說 這個系列為什麼又在燒一輪 看了就頭痛@@
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2024-08-17 23:56:00
吃飽太閒沒事就來辯個你死我活啊
作者: peterlee97 (瑋美絕倫迷)   2024-08-18 00:53:00
我直接懶得看 不然再參一咖等等又被設陷阱入桶那就靠北了
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-08-18 02:56:00
看來這個話題太瑣碎,大家沒啥興趣本來想再稍微戰一下,看到這樣冷清,而且本來就不算是我熱衷的題材,就算了 科科大家晚安,祝大家醒來後有個愉快的週日 ^_^
作者: saltlake (SaltLake)   2024-08-18 21:13:00
樓上加油繼續補充~~~蛤麗姑娘們跳大腿舞幫你加油
作者: moslaa (萬變蛾)   2024-08-18 22:22:00
材料已經放在前面我貼文的留言,要作到文章邏輯一貫的話大概要花一小時or more,還是算了,反正關鍵三證據都放出直接講如果真寫的話,大概會有什麼結論 (放棄寫推論過程)1. 自由這一詞,應該是中(嚴格說是西洋傳教士)日各自翻譯互不影響。2. 甚至我個人認為日本的(最初)理解有問題弄反了liberty與freedom。3. 再次佐證我說過的觀點1870年以前就出現的詞彙基本排除是和製漢詞,或著最保守說要說是要堅持適和製漢詞,也行,但要提出很強的考證重寫: 要堅持是和製漢詞也行,但要提出很強的考證

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com