PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
interpreter
[進修] 要選西門菲沙翻譯課程(SFU) 還是台灣翻 …
作者:
yulenfan
(御主)
2011-03-13 00:59:19
今天去參觀了國際教育展
得知加拿大SFU有口筆譯的文憑課程 (Diploma)
而文憑課程的憑證跟研究所學位比起來是差很多
這問題我也有問諮詢人員
他是說台灣的翻譯所比較偏向理論方面
而且沒有機會讓學生校外實習口譯
SFU走的是完全實務 對提升口譯能力可能會比台灣翻譯所來得好
當然這也只是代辦人員的說法
所以我想上來請問各位前輩
如果我想走翻譯這條
是選台灣的翻譯所就好 還是可以去SFU?
SFU的知名度有很高嗎?
或是請有相關經驗的前輩能提供我一些意見 謝謝大家
作者: weimings (MacMing)
2011-03-13 01:17:00
他要賺你的錢才這樣說的吧
作者:
Anor
(見吾過者是吾師)
2011-03-13 09:34:00
明明就有實習機會。考得上就唸台灣吧,人脈是很重要滴…
作者: tornedo
2011-03-13 10:13:00
我唸過SFU的課程 台灣訓練嚴謹得多 人脈也好用很多
作者: ywwang (Lily)
2011-03-13 11:03:00
吼~~~ 推銷的人說話真不負責任耶 =_=
作者:
hyperbole
(鋼鐵人)
2011-03-16 02:12:00
台灣翻譯所如果是唸師大,還可以修教育學程。我一些同事就是師大翻譯所畢業的。只是,少子化造成教甄成狹門。不過,如果純就附加價值而言,多一張証照(以師大為例,或其他可修教程的翻譯所),就業選擇性會比較多元。當然,取得教師証、參加教甄,又是另外一個議題了。
作者:
comebackkid
2011-03-16 18:54:00
念師大翻譯所口譯+修教育學程 應該會累爆吧...
作者:
hyperbole
(鋼鐵人)
2011-03-16 21:37:00
如果不急著畢業,慢慢念應該還好。我朋友就念了好幾年。
繼續閱讀
[新聞] 花博赴日宣傳 丟臉丟到國外
daisi
[台北] 世貿機車展日文翻譯4/14~4/17
talkie
[新聞]頭一遭! 外媒專訪 馬總統全說中文
daisi
[閒聊] 翻譯的宿命
c540c540
[閒聊] 保密協定?
ebedimy
[英語] 歌詞意思 Radio--- Robbie Williams
lemonkai
[新聞] 陰錯陽差 記者會翻譯NG連連
noruas
[進修] 臺大語文中心第 1 期「口筆譯專修班」招生簡章
LowFat
[進修]文化大學推廣部同步口譯課1/13開課
wadafa
Re: [新聞] 「學習沒範圍」兩岸口譯決高下
lovedenmark
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com