作者:
arrr (啊啊啊啊)
2015-01-30 18:04:41原文:http://redd.it/2r0xqa
在多年的心碎之後,收養機構終於打過來了。
我們非常開心,我們家終於完整了。
直到病痛吞噬了他小小的身軀。
他可以幫我。作為交換的是,在我兒子生日當天,我必須犧牲另一個人類。
我接受了這個很糟糕的交易,而他也實現他的諾言。
當恐怖的那天到來時,我選擇了我的兒子,而她的眼睛將會讓我一輩子做惡夢。
我把屍體藏好然後回到家。我的手仍然止不住地顫抖。
我的妻子出來迎接我,臉上有一點困惑。
「你不會相信的。收養機構幾分鐘前打來,很顯然地他們搞混了兒子的生日。
他們說他真正的生日應該是下個月的四號。」
妻子看了看她花了整天佈置的滿屋子的裝飾品,
然後笑著說「真是浪費啊!」我點點頭同意。
作者:
save (阿存)
2015-01-30 18:08:00想到攻堅那一篇....XDDDDD
作者:
gomay (狗咩)
2015-01-30 18:10:00對不起我看不懂QQ 病痛吞噬了誰??
作者:
arrakis (DukeLeto)
2015-01-30 18:12:00然後收養機構就一直通知搞錯生日?
簡單說祭品要再生日才有效...結果收容機構雷雷的XDDD
作者:
arrakis (DukeLeto)
2015-01-30 18:13:00最後作者妻子受不了了 "已經搞錯12次啦!"
領養的小孩得了絕症,爸爸跟惡魔交易在小孩生日當天獻上祭品的人頭(應該是隨機抓人),結果領養機構搞錯生日(好像還不止一次XDD)
作者:
gunso (è»æ›¹)
2015-01-30 18:18:00如果根本不知道生日的話 難道要試個幾十次嗎XD
作者: CreamCat4967 (霜貓) 2015-01-30 18:54:00
爸爸變成專業祭品員wwwwwww
作者:
gomay (狗咩)
2015-01-30 19:13:001喔!!我懂了!!
作者: ppiz1018 (語末) 2015-01-30 20:29:00
第一句多次心碎中文意思感覺比較順。下個月要在殺一個cc
作者:
UmeiU (有咩有)
2015-01-31 01:36:00只是個建議……a大的翻譯似乎還是沒有脫離英文,以中文為母語的人看起來還是有點不順有些句子直接就知道中文不會這麼說
作者:
Mysex (超強猛騎)
2015-01-31 11:22:00根本看不懂
作者:
mikki (miki)
2015-01-31 11:51:00我還是不太懂QQ求解
作者:
jklm456 (ωFKNω)
2015-01-31 12:05:00我猜是收養的小孩(男)生病了,爸爸跟OO交易,需要在男孩生日那天獻上一位人類作替代,所以爸爸殺了「她」而被害者死前的恐懼令爸爸不適,返家卻得知今天非兒子生日=他要在下回真正的生日時再殺一個人
作者:
th11yh23 (腦沙拉手術)
2015-02-01 06:11:00看一次就看懂了 說看不懂的是原文結構簡略的關係吧 跟翻譯無關